< Proverbios 9 >
1 La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
2 Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
3 Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
4 “¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
5 “Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
6 Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
7 Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
8 Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
9 Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
10 El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
11 Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
12 Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
13 La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
14 Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
15 llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
16 “¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
17 “El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
18 Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol )