< Proverbios 9 >
1 La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
Die Weisheit bauete ihr Haus und hieb sieben Säulen,
2 Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
3 Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Paläste der Stadt:
4 “¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
Wer albern ist, der mache sich hieher! Und zum Narren sprach sie:
5 “Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!
6 Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr leben; und gehet auf dem Wege des Verstandes.
7 Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
Wer den Spötter züchtiget, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnet werden.
8 Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
9 Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
10 El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht; und der Verstand lehret, was heilig ist.
11 Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
12 Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
13 La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;
14 Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
15 llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln.
16 “¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
Wer ist albern, der mache sich hieher! Und zum Narren spricht sie:
17 “El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
Die verstohlenen Wasser sind süß und das verborgene Brot ist niedlich.
18 Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Hölle. (Sheol )