< Proverbios 9 >
1 La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
2 Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
3 Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
4 “¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
5 “Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
"Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
6 Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
7 Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
8 Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
9 Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
10 El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
11 Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
"Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
12 Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
13 La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
14 Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
15 llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
16 “¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
17 “El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
"Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
18 Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol )