< Proverbios 9 >
1 La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
3 Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
4 “¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 “Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
6 Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
7 Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
8 Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
9 Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
11 Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
14 Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
15 llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
16 “¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 “El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
18 Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )
Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol )