< Proverbios 9 >
1 La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
La sagesse a construit sa maison. Elle a défini ses sept piliers.
2 Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
Elle a préparé sa viande. Elle a mélangé son vin. Elle a également mis sa table.
3 Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
Elle a envoyé ses servantes. Elle crie depuis les plus hauts lieux de la ville:
4 “¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
« Celui qui est simple, qu'il se tourne ici! » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
5 “Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
« Viens, mange un peu de mon pain, Buvez un peu du vin que j'ai mélangé!
6 Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
Abandonnez vos habitudes simples, et vivez. Marchez dans la voie de la compréhension. »
7 Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
Celui qui corrige un moqueur s'expose à être insulté. Celui qui réprouve un homme méchant s'expose à des abus.
8 Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
Ne réprimandez pas le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse. Réprimandez une personne sage, et elle vous aimera.
9 Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
Instruisez une personne sage, et elle sera encore plus sage. Enseignez à un juste, et il augmentera son savoir.
10 El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse. La connaissance du Saint est la compréhension.
11 Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
Car par moi vos jours seront multipliés. Les années de votre vie seront augmentées.
12 Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
Si tu es sage, tu l'es pour toi-même. Si vous vous moquez, vous seul le supporterez.
13 La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
La femme folle est bruyante, indiscipliné, et ne sait rien.
14 Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
Elle est assise à la porte de sa maison, sur un siège dans les hauts lieux de la ville,
15 llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
pour appeler ceux qui passent, qui vont droit sur leur chemin,
16 “¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
« Celui qui est simple, qu'il se rende ici. » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
17 “El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
« L'eau volée est douce. La nourriture mangée en secret est agréable. »
18 Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )
Mais il ne sait pas que les esprits des défunts sont là, que ses invités sont dans les profondeurs de Sheol. (Sheol )