< Proverbios 9 >
1 La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
Viisaus on talonsa rakentanut, veistänyt seitsemän pylvästänsä.
2 Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
Hän on teuraansa teurastanut, viininsä sekoittanut ja myöskin pöytänsä kattanut.
3 Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
Hän on palvelijattarensa lähettänyt kutsua kuuluttamaan kaupungin kumpujen rinteiltä:
4 “¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
"Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
5 “Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
"Tulkaa, syökää minun leipääni ja juokaa viiniä, minun sekoittamaani.
6 Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
Hyljätkää yksinkertaisuus, niin saatte elää, ja astukaa ymmärryksen tielle." -
7 Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
Joka pilkkaajaa ojentaa, saa itsellensä häpeän, ja häpeäpilkun se, joka jumalatonta nuhtelee.
8 Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
Älä nuhtele pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi; nuhtele viisasta, niin hän sinua rakastaa.
9 Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
Anna viisaalle, niin hän yhä viisastuu; opeta vanhurskasta, niin hän saa oppia lisää.
10 El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
Herran pelko on viisauden alku, ja Pyhimmän tunteminen on ymmärrystä. -
11 Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
"Sillä minun avullani päiväsi enenevät ja jatkuvat elämäsi vuodet.
12 Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
Jos olet viisas, olet omaksi hyväksesi viisas; ja jos olet pilkkaaja, saat sinä sen yksin kestää."
13 La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
Tyhmyys on nainen, levoton ja yksinkertainen, eikä hän mistään mitään tiedä.
14 Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
Hän istuu talonsa ovella, istuimella kaupungin kummuilla,
15 llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
kutsumassa ohikulkijoita, jotka käyvät polkujansa suoraan eteenpäin:
16 “¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
"Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Ja sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
17 “El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
"Varastettu vesi on makeata, ja salattu leipä on suloista".
18 Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )
Eikä toinen tiedä, että haamuja on siellä, että hänen kutsuvieraansa ovat tuonelan laaksoissa. (Sheol )