< Proverbios 9 >
1 La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
2 Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
3 Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
Munsang laija kon' in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
4 “¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
Koi hileh milham a um jouse, “Kakom' a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
5 “Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
“Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
6 Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
7 Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
Mi munem' a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
8 Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
9 Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
Miching chu nahil chan' a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan' a ching cheh ding ahi.
10 El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah' a thu ahetdoh ahi.
11 Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
Ajeh chu keima jal' a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
12 Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
13 La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
14 Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai abou atoujin ahi.
15 llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
Amanun mi ama kincheh a kisalel akom' a hung kijot hochu “akou jin,”
16 “¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
Chule milham ho kom' a chun kakom' a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
17 “El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
“Aguh' a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
18 Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )
Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna' a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol )