< Proverbios 8 >

1 ¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
Tie: Nyansa refrɛ. Ntease ma ne nne so.
2 En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
Ɔkwan no so, sorɔnsorɔmmea hɔ, nkwantanan no so, ɛhɔ na egyina,
3 A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
apon a ɛkɔ kuropɔn no mu no ho, ɛteɛ mu wɔ abobow ano hɔ se,
4 “¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
“Ao, mo nnipa na meteɛ mu refrɛ; meteɛ mu frɛ adesamma nyinaa.
5 Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
Mo a moyɛ ntetekwaa, momma mo ani ntew; mo a moyɛ nkwaseafo, munnya ntease.
6 Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
Muntie, na mewɔ nsɛm pa bi ka kyerɛ mo; mibue mʼano ka nea eye.
7 Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
Mʼano ka nea ɛyɛ nokware, efisɛ mʼanofafa kyi amumɔyɛsɛm.
8 Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
Mʼanom nsɛm nyinaa yɛ pɛ; biara nni mu a ɛyɛ nkontompo anaa nnaadaasɛm.
9 Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
Ne nyinaa mu da hɔ ma nea ɔwɔ nhumu; ɛho nni asɛm ma wɔn a wɔwɔ nimdeɛ.
10 Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
Mompo dwetɛ na momfa mʼakwankyerɛ, momfa nimdeɛ na mompo sikakɔkɔɔ ankasa.
11 Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
Efisɛ nimdeɛ som bo sen bota, na worentumi mfa nea wopɛ biara ntoto no ho.
12 “Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
“Me, nyansa, mene anitew na ɛte; nimdeɛ ne nhumu wɔ me.
13 Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
Sɛ wosuro Awurade ɛne sɛ wokyi bɔne; mikyi ahantan ne ahomaso, ɔbra bɔne ne nnaadaasɛm.
14 Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
Afotu ne atemmu pa wɔ me; mewɔ ntease ne tumi.
15 Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
Me so na ahemfo nam di ade na sodifo nam me so hyehyɛ mmara a ɛyɛ pɛ;
16 Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
Mmapɔmma de me bu ɔman ne atitiriw nyinaa a wodi asase so hene.
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
Medɔ wɔn a wɔdɔ me, na wɔn a wɔhwehwɛ me no hu me.
18 Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
Ahonyade ne anuonyam wɔ me nkyɛn, ahode a ɛkyɛ ne yiyedi nso saa ara.
19 El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
Mʼaba ye sen sikakɔkɔɔ ankasa; nea efi me mu boro dwetɛ a wɔasɔn so so.
20 Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
Trenee akwan so na menam, atɛntrenee akwan so,
21 Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
mede ahode ma wɔn a wɔdɔ me na mehyɛ wɔn adekoradan amaama.
22 “El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
“Awurade bɔɔ me sɛ nʼabɔde mu abakan dii ne tete nneyɛe anim;
23 Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
oyii me sii hɔ fi tete, ansa na wiase refi ase.
24 Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
Wɔwoo me ansa na wɔrebɔ po kakraka no, ansa na wɔreyɛ nsuti a nsu ahyɛ no ma no,
25 Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
ansa na wɔde mmepɔw resisi hɔ; wɔwoo me ansa na nkoko reba,
26 aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
ansa na ɔbɔɔ asase ne ne mfuw anaa dɔte biara a ɛwɔ asase so.
27 Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
Mewɔ hɔ ansa na wɔbɔɔ ɔsoro, bere a otwaa ɔhye too ebun no ani no,
28 cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
bere a ɔbɔɔ omununkum wɔ soro na ɔde ebun mu nsuti tintim hɔ dennen no;
29 Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
bere a otwaa ɔhye maa po sɛnea nsu no rentra ne hye, ne bere a otwaa asase fapem no,
30 En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
na meyɛ odwumfo a mete ne nkyɛn. Anigye hyɛɛ me ma daa na midii ahurusi wɔ nʼanim bere biara,
31 Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
na mʼani gye wɔ ne wiase nyinaa mu na mʼani ka wɔ adesamma mu.
32 “Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
“Enti me mma, muntie me; nhyira ne wɔn a wɔnantew mʼakwan so.
33 Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
Muntie mʼakwankyerɛ na munhu nyansa; mummmu mo ani ngu so.
34 Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
Nhyira ne onipa a otie me, ɔwɛn mʼabobow ano daa, na ɔtwɛn wɔ hɔ.
35 Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
Na obiara a ohu me no nya nkwa, na onya anisɔ fi Awurade nkyɛn.
36 Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.
Na nea wanhwehwɛ me no haw ne ho na wɔn a wɔtan me no dɔ owu.”

< Proverbios 8 >