< Proverbios 8 >

1 ¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
Темже ты премудрость проповеждь, да разум послушает тебе.
2 En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
На высоких бо краех есть, посреде же стезь стоит:
3 A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
при вратех бо сильных приседит, во входех же поется.
4 “¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
Вас, о, человецы, молю, и вдаю мой глас сыном человеческим.
5 Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
Уразумейте, незлобивии, коварство, ненаказаннии же, приложите сердце.
6 Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
Послушайте мене: честная бо реку и изнесу от устен правая.
7 Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
Яко истине поучится гортань мой, мерзки же предо мною устны лживыя.
8 Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
С правдою вси глаголы уст моих, ничтоже в них стропотно, ниже развращенно.
9 Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
Вся права разумевающым, и права обретающым разум.
10 Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
Приимите наказание, а не сребро, и разум паче злата искушена: избирайте же ведение паче злата чиста.
11 Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
Лучши бо премудрость камений многоценных, всякое же честное недостойно ея есть.
12 “Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
Аз премудрость вселих совет, и разум и смысл аз призвах.
13 Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
Страх Господень ненавидит неправды, досаждения же и гордыни, и пути лукавых: возненавидех же аз развращенныя пути злых.
14 Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
Мой совет и утверждение, мой разум, моя же крепость.
15 Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
Мною царие царствуют, и сильнии пишут правду:
16 Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
мною вельможи величаются, и властитилие мною держат землю.
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
Аз любящыя мя люблю, ищущии же мене обрящут благодать.
18 Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
Богатство и слава моя есть, и стяжание многих и правда.
19 El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
Лучше есть плодити мене, паче злата и камения драга: мои же плоды лучше сребра избранна.
20 Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
В путех правды хожду и посреде стезь оправдания живу,
21 Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
да разделю любящым мя имение, и сокровища их исполню благих. Аще возвещу вам бывающая на всяк день, помяну, яже от века, изчести.
22 “El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
Господь созда мя (евр.: стяжа мя) начало путий Своих в дела Своя,
23 Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
прежде век основа мя, в начале, прежде неже землю сотворити,
24 Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
и прежде неже бездны соделати, прежде неже произыти источником вод,
25 Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
прежде неже горам водрузитися, прежде же всех холмов раждает мя.
26 aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
Господь сотвори страны и ненаселенныя, и концы населенныя поднебесныя.
27 Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
Егда готовяше небо, с Ним бех, и егда отлучаше престол Свой на ветрех,
28 cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
и егда крепки творяше вышния облаки, и егда тверды полагаше источники поднебесныя,
29 Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
и егда полагаше морю предел его, да воды не мимо идут уст его, и крепка творяше основания земли, бех при нем устрояющи.
30 En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
Аз бех, о нейже радовашеся, на всяк же день веселяхся пред лицем Его на всяко время,
31 Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
егда веселяшеся вселенную совершив, и веселяшеся о сынех человеческих.
32 “Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
Ныне убо, сыне, послушай мене: и блажени, иже пути моя сохранят.
33 Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
Услышите премудрость, и умудритеся, и не отмещите.
34 Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
Блажен муж, иже послушает мене, и человек, иже пути моя сохранит, бдяй при моих дверех присно, соблюдаяй праги моих входов:
35 Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
исходи бо мои исходи живота, и уготовляется хотение от Господа:
36 Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.
согрешающии же в мя нечествуют на своя души, и ненавидящии мя любят смерть.

< Proverbios 8 >