< Proverbios 8 >
1 ¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
2 En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
3 A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
4 “¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
5 Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
6 Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta prædicent.
7 Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
8 Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
9 Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
Recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam.
10 Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
11 Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
Melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
12 “Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
13 Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
14 Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
Meum est consilium, et æquitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
15 Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
16 Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
18 Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
Mecum sunt divitiæ, et gloria, opes superbæ, et iustitia.
19 El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
20 Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
In viis iustitiæ ambulo, in medio semitarum iudicii,
21 Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
22 “El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
23 Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
24 Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
25 Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
26 aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ.
27 Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
Quando præparabat cælos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
28 cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
29 Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terræ:
30 En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
31 Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
ludens in orbe terrarum: et deliciæ meæ esse, cum filiis hominum.
32 “Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
33 Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
34 Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
35 Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
36 Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.
qui autem in me peccaverit, lædet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.