< Proverbios 8 >

1 ¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה
2 En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה
3 A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה
4 “¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם
5 Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב
6 Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים
7 Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע
8 Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש
9 Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת
10 Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר
11 Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה
12 “Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא
13 Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי
14 Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה
15 Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק
16 Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני
18 Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה
19 El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר
20 Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט
21 Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא
22 “El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז
23 Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ
24 Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים
25 Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי
26 aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל
27 Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום
28 cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום
29 Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ
30 En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת
31 Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם
32 “Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו
33 Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו
34 Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי
35 Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה
36 Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות

< Proverbios 8 >