< Proverbios 8 >

1 ¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
2 En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
3 A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 “¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
»An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
6 Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
7 Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
8 Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
9 Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
11 Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
12 “Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
14 Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
15 Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
16 Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
18 Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
19 El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
20 Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
21 Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
22 “El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
»Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
23 Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
24 Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
25 Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
26 aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
27 Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
28 cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
29 Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
30 En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
31 Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
32 “Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
»Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
33 Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
34 Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
35 Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
36 Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.
wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«

< Proverbios 8 >