< Proverbios 8 >
1 ¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
2 En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
3 A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
4 “¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
5 Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
6 Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
7 Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
9 Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
11 Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
12 “Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
13 Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
15 Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
16 Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
18 Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
19 El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
20 Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
21 Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
22 “El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
23 Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
24 Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
25 Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
26 aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
27 Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
28 cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
29 Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
31 Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
32 “Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
33 Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
34 Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
35 Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
36 Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.
Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.