< Proverbios 8 >

1 ¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
2 En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
3 A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
4 “¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
"Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
5 Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
6 Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
7 Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
8 Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
9 Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
10 Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
11 Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
12 “Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
"Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
13 Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
14 Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
15 Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
16 Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
18 Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
19 El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
20 Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
21 Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
22 “El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
23 Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
24 Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
25 Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
26 aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
27 Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
28 cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
29 Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
30 En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
31 Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
32 “Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
"Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
33 Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
34 Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
35 Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
36 Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.
Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."

< Proverbios 8 >