< Proverbios 8 >

1 ¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
La Sapience ne crie-t-elle pas? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix?
2 En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés; sur le chemin, aux carrefours.
3 A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes.
4 “¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.
5 Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur.
6 Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
Ecoutez, car je dirai des choses importantes: et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.
7 Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
8 Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en eux de contraint, ni de mauvais.
9 Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science.
10 Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
Recevez mon instruction, et non pas de l'argent; et la science, plutôt que du fin or choisi.
11 Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
Car la sagesse est meilleure que les perles; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.
12 “Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
Moi la Sapience je demeure [avec] la discrétion, et je trouve la science de prudence.
13 Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
14 Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
A moi appartient le conseil et l'adresse; je suis la prudence, à moi appartient la force.
15 Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
16 Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre.
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent soigneusement, me trouveront.
18 Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et la justice.
19 El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
Mon fruit est meilleur que le fin or, même que l'or raffiné; et mon revenu est meilleur que l'argent choisi.
20 Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;
21 Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
22 “El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
L'Eternel m'a possédée dès le commencement de sa voie, même avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
24 Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.
25 Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
26 aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable.
27 Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
Quand il disposait les cieux; quand il traçait le cercle au-dessus des abîmes;
28 cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
29 Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux ne passassent point ses bords; quand il compassait les fondements de la terre;
30 En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie en sa présence.
31 Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
32 “Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
33 Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
Ecoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
Ô! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes!
35 Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
36 Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.
Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

< Proverbios 8 >