< Proverbios 8 >
1 ¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
2 En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
3 A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes:
4 “¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
"Mortels, c’est vous que j’appelle; fils de l’homme, c’est à vous que s’adresse ma voix.
5 Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
6 Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
7 Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
8 Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
Elles sont empreintes de droiture, toutes les paroles de ma bouche; en elles, rien d’équivoque ni de louche.
9 Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
10 Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
11 Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
12 “Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
13 Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
14 Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
15 Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
16 Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
Par moi gouvernent les grands et les nobles, tous ceux qui rendent la justice sur terre.
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
J’Aime qui m’aime, et qui me cherche me trouve.
18 Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
19 El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
Mon fruit est meilleur que l’or et les métaux précieux, et mon produit que l’argent de choix.
20 Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
Je suis avec persévérance la voie de la justice, les sentiers de l’équité,
21 Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
en donnant à ceux qui m’aiment des biens en partage, en remplissant leurs trésors.
22 “El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
L’Eternel me créa au début de son action, antérieurement à ses œuvres, dès l’origine des choses.
23 Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
24 Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
II n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
25 Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
Avant les montagnes plongeant dans les profondeurs, avant les coteaux, je fus douée de vie,
26 aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
avant que Dieu eût fait la terre et ses vastes espaces, la masse des glèbes du sol.
27 Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme;
28 cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
quand il consolida les nuées dans les régions supérieures, quand jaillirent avec force les sources souterraines;
29 Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
quand il imposa à la mer ses limites, empêchant les eaux d’enfreindre son ordre, et qu’il fixa les fondements de la terre.
30 En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
31 Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
32 “Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies!
33 Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
34 Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
Heureux l’homme qui m’obéit, en accourant à mes portes jour par jour et en observant les piliers sur lesquels s’ouvre ma demeure!
35 Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Eternel."
36 Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.
Mais qui me manque se perd lui-même: me haïr, c’est aimer la mort!