< Proverbios 8 >
1 ¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
2 En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
3 A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
4 “¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
« Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
5 Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
6 Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
7 Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
8 Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
9 Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
10 Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
11 Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
12 “Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
« Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
13 Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
14 Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
15 Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
16 Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
18 Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
19 El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
20 Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
21 Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
22 “El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
« Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
23 Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
24 Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
25 Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
26 aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
27 Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
28 cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
29 Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
30 En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
31 Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
32 “Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
« Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
33 Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
34 Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
35 Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
36 Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.
Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »