< Proverbios 8 >
1 ¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
2 En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
3 A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
4 “¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
5 Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
6 Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
7 Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
8 Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
9 Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
10 Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
11 Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
12 “Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
13 Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
14 Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
15 Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
16 Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
18 Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
19 El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
20 Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
21 Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
22 “El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
23 Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
24 Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
25 Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
26 aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
27 Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
28 cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
29 Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
30 En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
31 Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
32 “Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne, jotka minun tieni pitävät.
33 Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
34 Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
35 Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
36 Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.