< Proverbios 8 >
1 ¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
2 En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
3 A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
4 “¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
7 Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
8 Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
9 Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
12 “Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
14 Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
15 Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
18 Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
20 Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
21 Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 “El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
23 Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
24 Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
25 Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
28 cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 “Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
33 Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”