< Proverbios 8 >
1 ¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
2 En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
3 A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
4 “¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
5 Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
6 Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
7 Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
8 Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
9 Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
10 Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
11 Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
12 “Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
13 Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
14 Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
15 Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
16 Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
18 Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
19 El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
20 Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
21 Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
22 “El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
23 Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
24 Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
25 Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
26 aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
27 Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
28 cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
29 Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
30 En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
31 Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
32 “Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
33 Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
34 Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
35 Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
36 Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.
But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.