< Proverbios 8 >
1 ¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
智慧岂不呼叫? 聪明岂不发声?
2 En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
她在道旁高处的顶上, 在十字路口站立,
3 A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
在城门旁,在城门口, 在城门洞,大声说:
4 “¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声。
5 Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
6 Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
7 Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
我的口要发出真理; 我的嘴憎恶邪恶。
8 Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
我口中的言语都是公义, 并无弯曲乖僻。
9 Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
有聪明的,以为明显, 得知识的,以为正直。
10 Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
11 Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
12 “Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
我—智慧以灵明为居所, 又寻得知识和谋略。
13 Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
14 Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
我有谋略和真知识; 我乃聪明,我有能力。
15 Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
帝王借我坐国位; 君王借我定公平。
16 Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
18 Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
丰富尊荣在我; 恒久的财并公义也在我。
19 El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
20 Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
我在公义的道上走, 在公平的路中行,
21 Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
使爱我的,承受货财, 并充满他们的府库。
22 “El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
23 Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
从亘古,从太初, 未有世界以前,我已被立。
24 Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
没有深渊, 没有大水的泉源,我已生出。
25 Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
27 Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
28 cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
上使穹苍坚硬, 下使渊源稳固,
29 Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
30 En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
31 Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
32 “Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
33 Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
要听教训就得智慧, 不可弃绝。
34 Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
35 Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
36 Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.
得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。