< Proverbios 8 >

1 ¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
Chihnan kho ahin sap teng jatei ding gon, chule thil hetkhen nan lhang asap teng ngaijin.
2 En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
Lampi pam le lhangvum dung a, chihna chu ading le'in ahi.
3 A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
Khopi lutna kelkot phung dung a, kholen tinchang maija, chule kotjum lutna thei jousea lhang asam in ahi.
4 “¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
“Mijouse jah-a kakou ahin, mihem chapa jouse kakou ahi.
5 Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
Milham ho nahiu vin, lunggel them hina din kihil un, mingol ho jeng in jong lunglut in ngaijun.
6 Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
Ngaitem un, keiman thil phachom tah nahil uvinge, kakam sunga kon thudih jengbou pot ding ahi.
7 Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
Ajeh chu kakam in thudih bou aseiji ding, adihlou sei kiti hi kakam in ajahda ahi.
8 Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
Kakam akon thu kisei jouse adih ahin, akikal le ache khel ding ima um lou ahi.
9 Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
Kathu hil hekhen theipa chun adih akisan ding, hetthemna neipa dinga chu adih bou ahi.
10 Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
Sumlepai sang in kathu hil kilhen un, Sana thengsel sanga jong hetna naki lhen joh diu ahi.
11 Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
Ajeh chu sana kijem pah sanga chihna hi thupi ahin, na lungdei chan toh kitekah thei ahipoi.
12 “Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
Chihna hi keima kahin chingthei tah'a um kahi, hetna le thil hetkhen themna nei kahi.
13 Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
Yahweh Pakai ginna chun thilse ahotbol in, hijeh chun keiman kiletsahna le hoithona, thil aphalou, ahilou louva thu kisei chan chu kathet ahi.
14 Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
Keima'a kon hin, chihna giltah le phachom tah'a kihilna aum in, asung thua hetna le thahat chu keija bou um ahi.
15 Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
Keijal'a lenghon vai-apoh ahin, keijal'a bou vaihom ten adih'a thu tanna anei ahi.
16 Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
Keijal'a alen alal ten vai ahop jiu, chule keijal'a bou alal ten vai apoh theiyu ahi.
17 Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
Keima eingailu ho kangailun, giltah'a eihol ten eimu tei jiuvin ahi.
18 Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
Keima haona le jabolna jousen eijui in, phattheina le haona chun eidalha jipoi.
19 El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
Ka thilpeh hohi sana sanga phachom ahin, sana thengsel sanga jong hoijoa, chule kanatoh jong sum le pai sanga phajo ahi.
20 Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
Keima thudih tah'a lamlha jing kahin, thutanna adih lam jeng chu kaho-ji ahi.
21 Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
Keima eingailu hon gou alo diu kasem peh in, agou kholnau jouse kasuh dimpeh-jin ahi.
22 “El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
Yahweh Pakai in atil abulla athilsem apat ei-umsah ahin, khanglui apat athilsem masapen kahitai.
23 Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
Atil-a leiset kisem masang, kum asang sang masanga pat keima tundohsa chu kahi tai.
24 Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
Kapen chun anem, atong lai jong ana um pon, twi putna jouse jong khatcha ana um poi.
25 Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
Mol le lhang kigol toh masang, chule thinglhang jouse kisemtoh masanga pat ana um kahitai.
26 aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
Elohim Pathen in leiset le tollhang asem masang, vannoija leigum kisemdoh masanga pat um kahi.
27 Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
Elohim Pathen in vanho atundoh masanga um kahin, twikhanglen kuol khum vanthamjol alhundoh masanga jong um kahitai.
28 cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
Elohim Pathen in chunglam'a vanthamjol ho atundoh ahin, leinoija pat twi aput dohsah masanga jong um kahin,
29 Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
Twikhanglen geilah jong alet lhahna lou dinga asem toh, twipi jeng in jong athu angaina dinga asem toh, leiset khompi jouse jong atundoh masanga pat um kahi.
30 En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
Keima tah jong akom-cha'a khut them bang um kahin, nitin le phat tin in akom-a kapansan kipatah in kaum jing in ahi.
31 Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
Elohim Pathen in mihemte chenna dia leiset atundoh ahin, keima jong kipah tah-in kaum in, mihemte lah'a thanopnan kadim e.
32 “Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
Hijeh chun kachate ho kasei ngaijun, kathu ngaija ka lampia che jing ho kipah ding'u ahi.
33 Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
Kathuhil ho ngaijun lang ching theijun, kahilchah-nau hi tuh chah jing un.
34 Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
Ka thusei ngaija mihem chu anunnom hi ding, amachun nitin'a kakot phunga anga jing ding, ka kotpi phunga tatlouvin ading in ahi
35 Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
Ajeh chu keima eimudoh chan chun hinna akimu tan, chule Yahweh Pakaija kon in hepina achang'un ahi.
36 Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.
Amavang keima eidonlou chan chun, ama le aman gimna akimu jin, keima ei hot chan chun, thina jeng angai chat ahibouve.”

< Proverbios 8 >