< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, acepta lo que te digo y saca provecho de mis instrucciones.
Min son, behåll min ord, och göm min bud när dig.
2 Haz lo que te digo y vivirás. Observa mis enseñanzas, y estímalas como el objetivo principal de tu vida.
Behåll min bud, så får du lefva, och min lag såsom din ögnasten.
3 Átalas a tus dedos y escríbelas en tu mente.
Bind dem på din finger, skrif dem pådins hjertas taflo.
4 A la sabiduría, dile: “Eres mi hermana”, y considera la inteligencia como tu mejor amiga.
Säg till vishetena: Du äst min syster, och kalla klokhetena dina fränko;
5 Ellas te protegerán de la mujer inmoral, y de la prostituta que viene a ti con palabras seductoras.
Att du bevarad varder för en främmande qvinno, för ens annars, som slät ord gifver.
6 Una vez miré a través de la ventana de mi casa,
Ty i fenstret på mitt hus såg jag ut genom gallret;
7 y vi entre los jóvenes inmaduros a uno que era totalmente insensato.
Och såg ibland de fåkunniga, och vardt varse ibland barn en galen yngling.
8 Este hombre caminaba por la calle cerca a la esquina de la casa de la prostituta, y tomó el sendero que pasaba por su casa.
Den gick på gatone utmed ett hörn, och trädde in uppå vägen åt hennes hus;
9 Ya era la hora del crepúsculo, y la luz se desvanecía, mientras llegaba la oscuridad de la noche.
I skymningene, om aftonen af dagenom, då det natt vardt, och mörkt var;
10 Entonces salió esta mujer a su encuentro. Estaba vestida como una prostituta con intenciones engañosas.
Och si, der mötte honom en qvinna, i skökoklädnad, listig;
11 (Era ruidosa y provocativa, sin deseo de quedarse en casa.
Vildsinnad och ostyrig, så att hennes fötter icke kunde blifva i sitt hus;
12 Por momentos caminaba por las calles, luego andaba por las plazas, vagabundeando en cada esquina).
Nu är hon ute, nu på gatone, och vaktar vid all hörn.
13 Lo agarró y lo besó, y con osadía en su rostro, le dijo:
Hon tog honom fatt, och kysste honom utan skam, och sade till honom:
14 “Ya presenté mi ofrenda de paz hoy, y pagué mis votos.
Jag hafver i dag betalat tackoffer för mig, och mitt löfte.
15 Por eso vine a tu encuentro. ¡Te estaba buscando, y ahora te he encontrado!
Derföre är jag utgången till att möta dig, till att söka ditt ansigte bittida, och hafver funnit dig.
16 Mi cama está lista, con sábanas de colores traídas desde Egipto.
Jag hafver skönliga tillpyntat min säng, med brokot täcken utur Egypten;
17 En mi cama he rociado perfume, aromas de mirra, aloe y canela.
Jag hafver bestänkt min sängekammar med myrrham, aloes och kanel.
18 Ven conmigo, y hagamos el amor hasta el amanecer. ¡Disfrutemos el uno del otro haciendo el amor!
Kom, låt oss bola allt intill morgonen, och låt oss älskog sköta.
19 Mi esposo no está en casa, pues se ha ido a un largo viaje.
Ty mannen är icke hemma; han är bortfaren långväga.
20 Se llevó una bolsa de dinero, y no volverá hasta la luna nueva”.
Han hafver tagit penningasäcken med sig; han skall först hemkomma till högtidsdagen.
21 Así lo convenció con sus palabras, y lo sedujo con su hablar.
Hon talade för honom med mång ord, och fick honom in med sin släta mun.
22 Él la siguió de inmediato, como buey llevado al matadero. Como ciervo atrapado en una trampa
Han går straxt in med henne, såsom en oxe till att slagtas ledd varder, och såsom till en fjetter, der man de dårar med näpser;
23 hasta que una lanza traspasa su hígado, como un ave que vuela y queda atrapada, y no sabe que pagará con su vida.
Tilldess hon med enom pil skjuter honom igenom lefrena, och såsom en fogel skyndar sig till snarona, och vet icke att det gäller honom om lifvet.
24 Así que escúchame ahora, hijo mío, y presta atención a lo que digo.
Så hörer mig nu, min barn, och märker uppå mins muns tal.
25 No pienses ni siquiera en seguir a tal mujer. No camines por su casa.
Låt ditt hjerta icke vika in uppå hennes väg, och låt icke förföra dig in uppå hennes stigar.
26 Porque ella ha hecho caer a muchos hombres, y los ha destruido.
Ty hon hafver många sargat och fällt, och allehanda mägtige äro dräpne af henne.
27 Su casa conduce a la muerte, y en su planta baja se encuentran las moradas de la muerte. (Sheol h7585)
Hennes hus äro helvetes vägar, der man nederfar uti dödsens kammar. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >