< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, acepta lo que te digo y saca provecho de mis instrucciones.
Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
2 Haz lo que te digo y vivirás. Observa mis enseñanzas, y estímalas como el objetivo principal de tu vida.
Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
3 Átalas a tus dedos y escríbelas en tu mente.
Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
4 A la sabiduría, dile: “Eres mi hermana”, y considera la inteligencia como tu mejor amiga.
Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
5 Ellas te protegerán de la mujer inmoral, y de la prostituta que viene a ti con palabras seductoras.
Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
6 Una vez miré a través de la ventana de mi casa,
Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
7 y vi entre los jóvenes inmaduros a uno que era totalmente insensato.
И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
8 Este hombre caminaba por la calle cerca a la esquina de la casa de la prostituta, y tomó el sendero que pasaba por su casa.
Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
9 Ya era la hora del crepúsculo, y la luz se desvanecía, mientras llegaba la oscuridad de la noche.
У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
10 Entonces salió esta mujer a su encuentro. Estaba vestida como una prostituta con intenciones engañosas.
А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
11 (Era ruidosa y provocativa, sin deseo de quedarse en casa.
Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
12 Por momentos caminaba por las calles, luego andaba por las plazas, vagabundeando en cada esquina).
Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
13 Lo agarró y lo besó, y con osadía en su rostro, le dijo:
И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
14 “Ya presenté mi ofrenda de paz hoy, y pagué mis votos.
Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
15 Por eso vine a tu encuentro. ¡Te estaba buscando, y ahora te he encontrado!
Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
16 Mi cama está lista, con sábanas de colores traídas desde Egipto.
Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
17 En mi cama he rociado perfume, aromas de mirra, aloe y canela.
Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
18 Ven conmigo, y hagamos el amor hasta el amanecer. ¡Disfrutemos el uno del otro haciendo el amor!
Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
19 Mi esposo no está en casa, pues se ha ido a un largo viaje.
Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
20 Se llevó una bolsa de dinero, y no volverá hasta la luna nueva”.
Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
21 Así lo convenció con sus palabras, y lo sedujo con su hablar.
Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
22 Él la siguió de inmediato, como buey llevado al matadero. Como ciervo atrapado en una trampa
Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
23 hasta que una lanza traspasa su hígado, como un ave que vuela y queda atrapada, y no sabe que pagará con su vida.
Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
24 Así que escúchame ahora, hijo mío, y presta atención a lo que digo.
Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
25 No pienses ni siquiera en seguir a tal mujer. No camines por su casa.
Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
26 Porque ella ha hecho caer a muchos hombres, y los ha destruido.
Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
27 Su casa conduce a la muerte, y en su planta baja se encuentran las moradas de la muerte. (Sheol h7585)
Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >