< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, acepta lo que te digo y saca provecho de mis instrucciones.
Fiul meu, ține cuvintele mele și strânge cu tine poruncile mele.
2 Haz lo que te digo y vivirás. Observa mis enseñanzas, y estímalas como el objetivo principal de tu vida.
Ține poruncile mele și vei trăi; și legea mea ca lumina ochilor tăi.
3 Átalas a tus dedos y escríbelas en tu mente.
Leagă-le împrejurul degetelor tale, scrie-le pe tăblia inimii tale.
4 A la sabiduría, dile: “Eres mi hermana”, y considera la inteligencia como tu mejor amiga.
Spune înțelepciunii: Tu ești sora mea; și numește înțelegerea, ruda ta;
5 Ellas te protegerán de la mujer inmoral, y de la prostituta que viene a ti con palabras seductoras.
Ca ele să te țină departe de femeia străină, de străina care lingușește cu vorbele ei.
6 Una vez miré a través de la ventana de mi casa,
Căci de la fereastra casei mele am privit prin deschizătura mea,
7 y vi entre los jóvenes inmaduros a uno que era totalmente insensato.
Și am văzut printre cei simpli, am deosebit printre tineri un tânăr lipsit de înțelegere,
8 Este hombre caminaba por la calle cerca a la esquina de la casa de la prostituta, y tomó el sendero que pasaba por su casa.
Trecând strada aproape de colțul ei; și el mergea pe calea spre casa ei,
9 Ya era la hora del crepúsculo, y la luz se desvanecía, mientras llegaba la oscuridad de la noche.
În amurg, în seara zilei, în negrul și întunericul nopții;
10 Entonces salió esta mujer a su encuentro. Estaba vestida como una prostituta con intenciones engañosas.
Și, iată, l-a întâlnit o femeie cu îmbrăcămintea unei curve și cu inima vicleană.
11 (Era ruidosa y provocativa, sin deseo de quedarse en casa.
(Ea este gălăgioasă și încăpățânată; picioarele nu îi stau în casă;
12 Por momentos caminaba por las calles, luego andaba por las plazas, vagabundeando en cada esquina).
Acum afară, acum pe străzi și pândește la fiecare colț).
13 Lo agarró y lo besó, y con osadía en su rostro, le dijo:
Așa l-a prins și l-a sărutat și cu o față nerușinată i-a spus:
14 “Ya presenté mi ofrenda de paz hoy, y pagué mis votos.
Am ofrande de pace cu mine; astăzi mi-am împlinit promisiunile.
15 Por eso vine a tu encuentro. ¡Te estaba buscando, y ahora te he encontrado!
De aceea am ieșit să te întâlnesc, din timp am căutat fața ta și te-am găsit.
16 Mi cama está lista, con sábanas de colores traídas desde Egipto.
Mi-am așternut patul cu cuverturi, cu tapițerii, cu in subțire din Egipt.
17 En mi cama he rociado perfume, aromas de mirra, aloe y canela.
Mi-am parfumat patul cu smirnă, aloe și scorțișoară.
18 Ven conmigo, y hagamos el amor hasta el amanecer. ¡Disfrutemos el uno del otro haciendo el amor!
Vino să ne umplem cu iubire până dimineață, să ne desfătăm cu iubiri.
19 Mi esposo no está en casa, pues se ha ido a un largo viaje.
Pentru că soțul nu este acasă, a plecat într-o călătorie lungă;
20 Se llevó una bolsa de dinero, y no volverá hasta la luna nueva”.
A luat o pungă de bani cu el și va veni acasă la ziua stabilită.
21 Así lo convenció con sus palabras, y lo sedujo con su hablar.
Cu vorbirea ei măgulitoare l-a făcut să cedeze, cu lingușeala buzelor ei l-a forțat.
22 Él la siguió de inmediato, como buey llevado al matadero. Como ciervo atrapado en una trampa
El merge deodată după ea, cum merge un bou la măcelărie, sau ca un nebun la disciplinarea în butuci,
23 hasta que una lanza traspasa su hígado, como un ave que vuela y queda atrapada, y no sabe que pagará con su vida.
Până ce o săgeată îi străpunge ficatul, precum o pasăre se grăbește la capcană și nu știe că aceasta o va costa viața.
24 Así que escúchame ahora, hijo mío, y presta atención a lo que digo.
De aceea dați-mi acum ascultare, copii, și dați atenție cuvintelor gurii mele.
25 No pienses ni siquiera en seguir a tal mujer. No camines por su casa.
Să nu se abată inima ta spre căile ei, nu te rătăci în cărările ei.
26 Porque ella ha hecho caer a muchos hombres, y los ha destruido.
Fiindcă ea a doborât mulți răniți; da, mulți bărbați puternici au fost uciși de ea.
27 Su casa conduce a la muerte, y en su planta baja se encuentran las moradas de la muerte. (Sheol h7585)
Casa ei este calea spre iad, mergând în jos la cămările morții. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >