< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, acepta lo que te digo y saca provecho de mis instrucciones.
Min sønn, bevar mine ord og gjem mine bud hos dig!
2 Haz lo que te digo y vivirás. Observa mis enseñanzas, y estímalas como el objetivo principal de tu vida.
Bevar mine bud, så skal du leve, bevar min lære som din øiesten!
3 Átalas a tus dedos y escríbelas en tu mente.
Bind dem på dine fingrer, skriv dem på ditt hjertes tavle!
4 A la sabiduría, dile: “Eres mi hermana”, y considera la inteligencia como tu mejor amiga.
Si til visdommen: Du er min søster, og kall forstanden din kjenning,
5 Ellas te protegerán de la mujer inmoral, y de la prostituta que viene a ti con palabras seductoras.
forat den må bevare dig fra annen manns hustru, fra fremmede kvinner, som taler glatte ord.
6 Una vez miré a través de la ventana de mi casa,
For jeg så engang ut av vinduet på mitt hus, gjennem mitt gitter,
7 y vi entre los jóvenes inmaduros a uno que era totalmente insensato.
og da så jeg blandt de uerfarne, jeg blev var blandt de unge en uforstandig gutt,
8 Este hombre caminaba por la calle cerca a la esquina de la casa de la prostituta, y tomó el sendero que pasaba por su casa.
som gikk forbi på gaten ved hennes hjørne og gikk frem på veien til hennes hus,
9 Ya era la hora del crepúsculo, y la luz se desvanecía, mientras llegaba la oscuridad de la noche.
i skumringen, da dagen var til ende, i dyp natt og mørke.
10 Entonces salió esta mujer a su encuentro. Estaba vestida como una prostituta con intenciones engañosas.
Da kom en kvinne ham i møte i en skjøges klær og med svikefullt hjerte.
11 (Era ruidosa y provocativa, sin deseo de quedarse en casa.
Vill er hun og kåt; hennes føtter er ikke i ro i hennes hus.
12 Por momentos caminaba por las calles, luego andaba por las plazas, vagabundeando en cada esquina).
Snart er hun på gater, snart på torver, og ved hvert hjørne lurer hun.
13 Lo agarró y lo besó, y con osadía en su rostro, le dijo:
Og hun tok fatt på ham og kysset ham, og med frekt åsyn sa hun til ham:
14 “Ya presenté mi ofrenda de paz hoy, y pagué mis votos.
Takkoffer skulde jeg bære frem, og idag har jeg innfridd mine løfter;
15 Por eso vine a tu encuentro. ¡Te estaba buscando, y ahora te he encontrado!
derfor gikk jeg ut for å møte dig, for å søke dig op, og jeg fant dig.
16 Mi cama está lista, con sábanas de colores traídas desde Egipto.
Jeg har bredt tepper over min seng, brokete tepper av egyptisk garn.
17 En mi cama he rociado perfume, aromas de mirra, aloe y canela.
Jeg har strødd mitt leie med myrra, aloë og kanel.
18 Ven conmigo, y hagamos el amor hasta el amanecer. ¡Disfrutemos el uno del otro haciendo el amor!
Kom, la oss beruse oss i kjærlighet inntil morgenen, fryde oss i elskov!
19 Mi esposo no está en casa, pues se ha ido a un largo viaje.
For min mann er ikke hjemme, han er reist langt bort;
20 Se llevó una bolsa de dinero, y no volverá hasta la luna nueva”.
pengepungen tok han med sig, først ved fullmåne kommer han hjem.
21 Así lo convenció con sus palabras, y lo sedujo con su hablar.
Hun fikk lokket ham ved sin sterke overtalelse, ved sine glatte leber forførte hun ham.
22 Él la siguió de inmediato, como buey llevado al matadero. Como ciervo atrapado en una trampa
Han følger henne straks, lik en okse som går til slakterbenken, som i fotjern, hvormed dåren tuktes,
23 hasta que una lanza traspasa su hígado, como un ave que vuela y queda atrapada, y no sabe que pagará con su vida.
inntil pilen kløver hans lever - likesom fuglen haster til snaren og ikke vet at det gjelder dens liv.
24 Así que escúchame ahora, hijo mío, y presta atención a lo que digo.
Så hør nu på mig, barn, og akt på min munns ord!
25 No pienses ni siquiera en seguir a tal mujer. No camines por su casa.
La ikke ditt hjerte vende sig til hennes veier, forvill dig ikke inn på hennes stier!
26 Porque ella ha hecho caer a muchos hombres, y los ha destruido.
For mange som har fått ulivssår, har hun fellet, og mangfoldige er de hun har slått ihjel;
27 Su casa conduce a la muerte, y en su planta baja se encuentran las moradas de la muerte. (Sheol h7585)
fra hennes hus går veier til dødsriket, de fører ned til dødens kammere. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >