< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, acepta lo que te digo y saca provecho de mis instrucciones.
Fili mi, custodi sermones meos, et praecepta mea reconde tibi. Fili
2 Haz lo que te digo y vivirás. Observa mis enseñanzas, y estímalas como el objetivo principal de tu vida.
serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
3 Átalas a tus dedos y escríbelas en tu mente.
liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
4 A la sabiduría, dile: “Eres mi hermana”, y considera la inteligencia como tu mejor amiga.
Dic sapientiae, soror mea es: et prudentiam voca amicam tuam,
5 Ellas te protegerán de la mujer inmoral, y de la prostituta que viene a ti con palabras seductoras.
ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena, quae verba sua dulcia facit.
6 Una vez miré a través de la ventana de mi casa,
De fenestra enim domus meae per cancellos prospexi,
7 y vi entre los jóvenes inmaduros a uno que era totalmente insensato.
et video parvulos, considero vecordem iuvenem,
8 Este hombre caminaba por la calle cerca a la esquina de la casa de la prostituta, y tomó el sendero que pasaba por su casa.
qui transit per plateam iuxta angulum, et prope viam domus illius, graditur
9 Ya era la hora del crepúsculo, y la luz se desvanecía, mientras llegaba la oscuridad de la noche.
in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris, et caligine.
10 Entonces salió esta mujer a su encuentro. Estaba vestida como una prostituta con intenciones engañosas.
Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, praeparata ad decipiendas animas: garrula, et vaga,
11 (Era ruidosa y provocativa, sin deseo de quedarse en casa.
quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis,
12 Por momentos caminaba por las calles, luego andaba por las plazas, vagabundeando en cada esquina).
nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
13 Lo agarró y lo besó, y con osadía en su rostro, le dijo:
Apprehensumque deosculatur iuvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
14 “Ya presenté mi ofrenda de paz hoy, y pagué mis votos.
Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea.
15 Por eso vine a tu encuentro. ¡Te estaba buscando, y ahora te he encontrado!
idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
16 Mi cama está lista, con sábanas de colores traídas desde Egipto.
Intexui funibus lectulum meum, stravi tapetibus pictis ex Aegypto.
17 En mi cama he rociado perfume, aromas de mirra, aloe y canela.
aspersi cubile meum myrrha, et aloe, et cinnamomo.
18 Ven conmigo, y hagamos el amor hasta el amanecer. ¡Disfrutemos el uno del otro haciendo el amor!
Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus, donec illucescat dies.
19 Mi esposo no está en casa, pues se ha ido a un largo viaje.
non est enim vir in domo sua, abiit via longissima.
20 Se llevó una bolsa de dinero, y no volverá hasta la luna nueva”.
sacculum pecuniae secum tulit: in die plenae lunae reversurus est in domum suam.
21 Así lo convenció con sus palabras, y lo sedujo con su hablar.
Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
22 Él la siguió de inmediato, como buey llevado al matadero. Como ciervo atrapado en una trampa
Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur,
23 hasta que una lanza traspasa su hígado, como un ave que vuela y queda atrapada, y no sabe que pagará con su vida.
donec transfigat sagitta iecur eius: velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animae illius agitur.
24 Así que escúchame ahora, hijo mío, y presta atención a lo que digo.
Nunc ergo fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
25 No pienses ni siquiera en seguir a tal mujer. No camines por su casa.
Ne abstrahatur in viis illius mens tua: neque decipiaris semitis eius.
26 Porque ella ha hecho caer a muchos hombres, y los ha destruido.
multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
27 Su casa conduce a la muerte, y en su planta baja se encuentran las moradas de la muerte. (Sheol h7585)
Viae inferi domus eius, penetrantes in interiora mortis. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >