< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
2 quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
3 Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
4 No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
5 Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
6 ¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
7 Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
8 y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
9 ¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
10 Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
11 Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
12 Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
13 guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
14 Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
15 Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
16 Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
17 los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
18 una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
19 un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
20 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
21 Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
22 Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
23 Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
24 Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
25 No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
26 Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
27 ¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
28 ¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
29 Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
30 La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
31 Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
32 Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
33 Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
34 Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
35 Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.
lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.

< Proverbios 6 >