< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
2 quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
3 Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
4 No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
5 Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
6 ¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
7 Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
que não tem chefe, superintendente ou governante,
8 y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
9 ¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
10 Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
11 Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
12 Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
13 guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
14 Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
15 Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
16 Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
17 los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
19 un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
20 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
21 Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
22 Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
23 Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
24 Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
25 No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
26 Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
27 ¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
28 ¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
29 Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
30 La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
31 Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
32 Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
33 Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
34 Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
35 Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.
Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.

< Proverbios 6 >