< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
Ndodana yami, nxa wenzele umakhelwane wakho isibambiso, nxa libambene izandla ukuba uzamhlawulela imilandu yakhe,
2 quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
aluba usuzihilele ngalokho okutshiloyo, wazibambisa ngamazwi omlomo wakho,
3 Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
lapho-ke yenza lokhu, ndodana yami, ukuzikhulula, njengoba usuwele ezandleni zakhe umakhelwane wakho: Hamba ufike uzehlise; mncengancenge umakhelwane wakho!
4 No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
Ungabuvumeli ubuthongo emehlweni akho, ungavumeli ukuwozela enkopheni zakho.
5 Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
Zikhulule njengempala ezandleni zomzingeli, njengenyoni esifini somthiyi.
6 ¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
Khangela ubunyonyo, wena vila; hlolisisa ukwenza kwabo uhlakaniphe!
7 Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
Kabulamphathi, kabula mkhangeli loba umbusi,
8 y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
kodwa buyaqoqa umphako wabo ehlobo bubuthe ukudla kwabo nxa kuvunwa.
9 ¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Uzalala khonapho kuze kube nini, vila ndini? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
10 Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
Ukulala okuncane, ukuwozela okuncane, ukugoqa izandla kancane uphumula,
11 Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
ubuyanga buzafika kuwe njengesela lokuswela njengesigebenga.
12 Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
Isigangi lesixhwali esihamba sikhuluma amanyala,
13 guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
esiqhweba ngelihlo sitshengise ngezinyawo zaso njalo sitshengise ngeminwe yaso,
14 Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
esiceba ububi ngenkohliso enhliziyweni yaso sithanda ukuvusa inkani kokuphela.
15 Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
Ngakho lowo uzawelwa yingozi ngokuphazima; uzabhidlizwa ngokuphangisa kungasekho okungenziwa.
16 Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
Ziyisithupha izinto uThixo azizondayo, eziyisikhombisa eziyisinengiso kuye:
17 los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
amehlo atshengisa ukudelela, ulimi oluqamba amanga, izandla ezichitha igazi elingelacala,
18 una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
inhliziyo egaya izibozi, inyawo eziphangisa ukuya ebubini,
19 un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
umfakazi wamanga, okhuluma inkohliso lomuntu oletha ukuxabana kubazalwane.
20 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
Ndodana yami, gcina imilayo kayihlo ungadeli imfundiso kanyoko.
21 Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
Kubophele enhliziyweni yakho nini lanini; kugqize entanyeni yakho.
22 Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
Nxa uhamba, lezizinto zizakukhokhela; lanxa ulele zizakulinda; uthi uvuka zikukhulumise.
23 Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
Ngoba imilayo le iyisibane, imfundiso le iyikukhanya, leziqondiso zokuzithiba ziyindlela yokuphila,
24 Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
zikuvikela kowesifazane ongaziphathanga, laselimini olumnandi lomfazi ongelambeko.
25 No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
Ungasuki umfise ngenhliziyo yakho ngenxa yobuhle bakhe kumbe akuhuge ngamehlo akhe.
26 Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
Ngoba isifebe siyakululazisa ufane lesinkwa, kodwa umfazi womuntu uyayibhidliza impilo yakho uqobo.
27 ¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
Kambe umuntu angokhela umlilo emathangazini akhe na zingaze zatsha izigqoko zakhe?
28 ¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
Kambe umuntu angahamba phezu kwamalahle inyawo zakhe zingaze zatsha na?
29 Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
Kunjalo kulowo olala lomfazi wenye indoda; kakho omthintayo ongayikujeziswa.
30 La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
Abantu kabalithuki isela nxa lintshontsha ngoba lifuqwa liphango.
31 Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
Kodwa lingabanjwa lihlawuliswa kasikhombisa, lanxa inhlawulo ilithathela yonke impahla yendlu yalo.
32 Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
Kodwa indoda efebayo kayilangqondo; lowo okwenzayo lokho uyazibulala yena ngokwakhe.
33 Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
Izidutshulo lehlazo kuyisabelo sakhe, ukuyangeka kwakhe kakusoze kwafa kwaphela.
34 Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
Ngoba ubukhwele bendoda yalowomfazi buyiqubula ulaka, ingabe isaba lozwelo lapho isiphindisela.
35 Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.
Kayizukuvuma inhlawulo; kayiyikwamukela isivalamlomo loba singakanani.