< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
2 quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
3 Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
4 No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
5 Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
6 ¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
7 Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
8 y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
9 ¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
10 Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
11 Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
12 Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
13 guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
annuit oculis terit pede digito loquitur
14 Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
15 Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
16 Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
17 los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
18 una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
19 un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
20 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
21 Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
22 Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
23 Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
24 Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
25 No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
26 Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
27 ¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
28 ¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
29 Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
30 La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
31 Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
32 Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
33 Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
34 Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
35 Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.
nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima

< Proverbios 6 >