< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
Fili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam,
2 quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
illaqueatus es verbis oris tui, et captus propriis sermonibus.
3 Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
Fac ergo quod dico fili mi, et temetipsum libera: quia incidisti in manum proximi tui. Discurre, festina, suscita amicum tuum:
4 No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebræ tuæ.
5 Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.
6 ¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
Vade ad formicam o piger, et considera vias eius, et disce sapientiam:
7 Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
quæ cum non habeat ducem, nec præceptorem, nec principem,
8 y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
parat in æstate cibum sibi, et congregat in messe quod comedat.
9 ¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Usquequo piger dormies? quando consurges e somno tuo?
10 Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
Paululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias:
11 Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
et veniet tibi quasi viator, egestas, et pauperies quasi vir armatus. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te.
12 Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
Homo apostata, vir inutilis, graditur ore perverso,
13 guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
annuit oculis, terit pede, digito loquitur,
14 Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
pravo corde machinatur malum, et omni tempore iurgia seminat.
15 Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.
16 Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
Sex sunt, quæ odit Dominus, et septimum detestatur anima eius:
17 los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
Oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
18 una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces ad currendum in malum,
19 un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
proferentem mendacia testem fallacem, et eum, qui seminat inter fratres discordias.
20 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
Conserva fili mi præcepta patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ.
21 Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
Liga ea in corde tuo iugiter, et circumda gutturi tuo.
22 Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
Cum ambulaveris, gradiantur tecum: cum dormieris, custodiant te, et evigilans loquere cum eis.
23 Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
quia mandatum lucerna est, et lex lux, et via vitæ increpatio disciplinæ:
24 Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
ut custodiant te a muliere mala, et a blanda lingua extraneæ.
25 No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
Non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum, nec capiaris nutibus illius:
26 Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
pretium enim scorti vix est unius panis: mulier autem viri pretiosam animam capit.
27 ¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant?
28 ¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
aut ambulare super prunas, ut non comburantur plantæ eius?
29 Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui, non erit mundus cum tetigerit eam.
30 La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
Non grandis est culpa, cum quis furatus fuerit: furatur enim ut esurientem impleat animam:
31 Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
deprehensus quoque reddet septuplum, et omnem substantiam domus suæ tradet.
32 Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
Qui autem adulter est, propter cordis inopiam perdet animam suam:
33 Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi, et opprobrium illius non delebitur.
34 Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictæ,
35 Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.
nec acquiescet cuiusquam precibus, nec suscipiet pro redemptione dona plurima.

< Proverbios 6 >