< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
Figliuol mio, se ti sei reso garante per il tuo prossimo, se ti sei impegnato per un estraneo,
2 quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
sei còlto nel laccio dalle parole della tua bocca, sei preso dalle parole della tua bocca.
3 Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
Fa’ questo, figliuol mio; disimpegnati, perché sei caduto in mano del tuo prossimo. Va’, gettati ai suoi piedi, insisti,
4 No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;
5 Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
disimpegnati come il cavriolo di man del cacciatore, come l’uccello di mano dell’uccellatore.
6 ¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
Va’, pigro, alla formica; considera il suo fare, e diventa savio!
7 Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;
8 y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.
9 ¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?
10 Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
11 Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
12 Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
L’uomo da nulla, l’uomo iniquo cammina colla falsità sulle labbra;
13 guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
ammicca cogli occhi, parla coi piedi, fa segni con le dita;
14 Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
ha la perversità nel cuore, macchina del male in ogni tempo, semina discordie;
15 Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
perciò la sua ruina verrà ad un tratto, in un attimo sarà distrutto, senza rimedio.
16 Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
Sei cose odia l’Eterno, anzi sette gli sono in abominio:
17 los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che spandono sangue innocente,
18 una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
il cuore che medita disegni iniqui, i piedi che corron frettolosi al male,
19 un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
il falso testimonio che proferisce menzogne, e chi semina discordie tra fratelli.
20 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
Figliuol mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare gl’insegnamenti di tua madre;
21 Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.
22 Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.
23 Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
Poiché il precetto è una lampada e l’insegnamento una luce, e le correzioni della disciplina son la via della vita,
24 Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
per guardarti dalla donna malvagia dalle parole lusinghevoli della straniera.
25 No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
Non bramare in cuor tuo la sua bellezza, e non ti lasciar prendere dalle sue palpebre;
26 Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
ché per una donna corrotta uno si riduce a un pezzo di pane, e la donna adultera sta in agguato contro un’anima preziosa.
27 ¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
Uno si metterà forse del fuoco in seno senza che i suoi abiti si brucino?
28 ¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
camminerà forse sui carboni accesi senza scottarsi i piedi?
29 Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
Così è di chi va dalla moglie del prossimo; chi la tocca non rimarrà impunito.
30 La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
Non si disprezza il ladro che ruba per saziarsi quand’ha fame;
31 Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
se è còlto, restituirà anche il settuplo, darà tutti i beni della sua casa.
32 Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
Ma chi commette un adulterio è privo di senno; chi fa questo vuol rovinar se stesso.
33 Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
Troverà ferite ed ignominia, e l’obbrobrio suo non sarà mai cancellato;
34 Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
ché la gelosia rende furioso il marito, il quale sarà senza pietà nel dì della vendetta;
35 Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.
non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.

< Proverbios 6 >