< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
2 quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
3 Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
4 No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
5 Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
6 ¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
7 Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
8 y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
9 ¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
10 Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
11 Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
12 Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
13 guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
14 Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
15 Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
16 Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
17 los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
18 una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
19 un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
20 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
21 Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
22 Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
23 Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
24 Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
25 No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
26 Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
27 ¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
28 ¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
29 Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
30 La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
31 Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
32 Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
33 Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
34 Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
35 Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.
nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.