< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
My son, if thou hast become surety for another, If thou hast stricken hands for another,
2 quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
If thou hast become ensnared by the words of thy mouth, If thou hast been caught by the words of thy mouth,
3 Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
Do this now, my son, and rescue thyself, —Since thou hast fallen into the hands of thy neighbor, —Go, prostrate thyself, and be urgent with thy neighbor!
4 No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids;
5 Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
Rescue thyself, as a roe from the hand, And as a bird from the hand of the fowler.
6 ¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
Go to the ant, O sluggard! Consider her ways, and be wise!
7 Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
She hath no governor, Nor overseer, nor ruler;
8 y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
Yet she prepareth in the summer her food, She gathereth in the harvest her meat.
9 ¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
How long wilt thou lie in bed, O sluggard? When wilt thou arise from thy sleep?
10 Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
“A little sleep, —a little slumber, —A little folding of the hands to rest:”
11 Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
So shall thy poverty come upon thee like a robber, Yea, thy want, as an armed man!
12 Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
A worthless wretch is the unrighteous man, Who walketh with a deceitful mouth;
13 guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
Who winketh with his eyes, Speaketh with his feet, And teacheth with his fingers.
14 Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
Fraud is in his heart; He deviseth mischief continually; He scattereth contentions.
15 Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
Therefore shall calamity come upon him suddenly; In a moment shall he be destroyed, and that without remedy;
16 Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
These six things doth the LORD hate; Yea, seven are an abomination to him:
17 los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
Lofty eyes, a false tongue, And hands which shed innocent blood;
18 una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
A heart that contriveth wicked devices; Feet that are swift in running to mischief,
19 un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
A false witness, that uttereth lies, And him that soweth discord among brethren.
20 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
Keep, O my son! the commandment of thy father, And forsake not the precepts of thy mother!
21 Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
Bind them continually to thy heart, Tie them around thy neck!
22 Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
When thou goest forth, they shall guide thee; When thou sleepest, they shall watch over thee; And, when thou awakest, they shall talk with thee.
23 Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
For the commandment is a lamp, and instruction a light; Yea, the rebukes of correction lead to life.
24 Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
They shall guard thee from the evil woman, From the smooth tongue of the unchaste woman.
25 No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
Desire not her beauty in thy heart, Nor let her catch thee with her eyelids;
26 Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
For by a harlot a man is brought to a morsel of bread, And the adulteress layeth snares for the precious life.
27 ¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
Can a man take fire into his bosom, And his clothes not be burned?
28 ¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
Can one walk upon burning coals, And his feet not be scorched?
29 Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
So is it with him who goeth in to his neighbor's wife; Whoever toucheth her shall not go unpunished.
30 La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
Men do not overlook a thief, Though he steal to satisfy his appetite, when he is hungry;
31 Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
If found, he must repay sevenfold, And give up all the substance of his house.
32 Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding; He that doeth it destroyeth himself;
33 Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
Blows and dishonor shall he get, And his reproach shall not be wiped away.
34 Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
For jealousy is the fury of a man; He will not spare in the day of vengeance;
35 Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.
And he will not pay regard to any ransom, Nor be content, though thou offer many gifts.

< Proverbios 6 >