< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
My son, if you have taken a pledge on behalf of your friend, then you have bound your hand to an outsider,
2 quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
then you are ensnared by the words of your own mouth, and taken captive by your own words.
3 Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
Therefore, my son, do what I say, and free yourself, for you have fallen into the hand of your neighbor. Run, hurry, awaken your friend.
4 No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
Do not grant sleep to your eyes, nor let your eyelids slumber.
5 Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
Rescue yourself like a gazelle from the hand, and like a bird from the hand of the fowler.
6 ¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
Go to the ant, you lazy one, and consider her ways, and so learn wisdom.
7 Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
For though she has no ruler, nor instructor, nor leader,
8 y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
she provides meals for herself in the summer, and she gathers at the harvest what she may eat.
9 ¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
How long will you slumber, you lazy one? When will you rise up from your sleep?
10 Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
You will sleep a little, you will slumber a little, you will fold your hands a little to sleep,
11 Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
and then destitution will meet with you, like a traveler, and poverty, like an armed man. Yet truly, if you would be diligent, then your harvest will arrive like a fountain, and destitution will flee far from you.
12 Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
An apostate man, a harmful man, walks with a perverse mouth;
13 guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
he winks with the eyes, touches with the foot, speaks with the finger.
14 Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
With a depraved heart he devises evil, and at all times he sows conflict.
15 Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
To this one, his perdition will arrive promptly, and he shall be crushed suddenly: he will no longer have any remedy.
16 Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
Six things there are that the Lord hates, and the seventh, his soul detests:
17 los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
a heart that devises the most wicked thoughts, feet running swiftly unto evil,
19 un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
a deceitful witness bringing forth lies, and he who sows discord among brothers.
20 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
My son, preserve the precepts of your father, and do not dismiss the law of your mother.
21 Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
Bind them to your heart unceasingly, and encircle them around your throat.
22 Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
When you walk, let them keep step with you. When you sleep, let them guard you. And when you keep watch, speak with them.
23 Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
For commandment is a lamp, and law is a light, and the reproofs of discipline are the way of life.
24 Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
So may they guard you from an evil woman, and from the flattering tongue of the outsider.
25 No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
Let not your heart desire her beauty; do not be captivated by her winks.
26 Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
For the price of a prostitute is only one loaf. Yet the woman seizes the precious soul of a man.
27 ¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
Would a man be able to conceal fire in his bosom, so that his garments would not burn?
28 ¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
Or could he walk over burning coals, so that his feet would not be burned?
29 Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
So also, he who enters to the wife of his neighbor shall not be clean when he touches her.
30 La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
Not so great is the fault when someone has stolen. For he steals so as to satisfy a hungry soul.
31 Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
Also, if he is apprehended, he shall repay sevenfold and hand over all the substance of his house.
32 Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
But whoever is an adulterer, because of the emptiness of his heart, will destroy his own soul.
33 Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
He gathers shame and dishonor to himself, and his disgrace will not be wiped away.
34 Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
For the jealousy and fury of the husband will not spare him on the day of vindication,
35 Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.
nor will he agree to the pleadings of anyone, nor will he accept, as repayment, a multitude of gifts.

< Proverbios 6 >