< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
2 quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
3 Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
4 No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
5 Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 ¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
7 Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
Without a commander, without an overseer or ruler,
8 y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
9 ¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
10 Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
11 Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
12 Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
13 guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
14 Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
15 Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
16 Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
17 los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
19 un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
20 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
21 Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
22 Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
24 Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
25 No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
26 Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
27 ¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
28 ¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
30 La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
31 Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
32 Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
33 Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
34 Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
35 Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.
He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.