< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
2 quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
3 Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
4 No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
5 Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
6 ¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
7 Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
8 y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
9 ¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
10 Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
11 Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
12 Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
Člověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
13 guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
14 Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
15 Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
16 Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
17 los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
18 una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
19 un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
20 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
21 Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
22 Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
23 Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
(Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
24 Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
25 No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
26 Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
27 ¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
28 ¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
29 Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
30 La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
31 Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
32 Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
33 Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
34 Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
35 Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.
Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.