< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
我兒,你如果為你的朋友作保,或為外人擊掌;
2 quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
3 Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
4 No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐,
5 Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
6 ¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
7 Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王,
8 y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
但在夏天卻知準備食糧,在秋收時積貯養料。
9 ¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖「
10 Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻! 」
11 Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
12 Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
無賴與惡徒,行事滿口欺詐;
13 guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
他以眼傳神,以腳示意,以手指東畫西。
14 Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
他存心不良,常蓄意惹事生非。
15 Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
16 Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
17 los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,流無i辜者血的手,
18 una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
策劃陰謀的心,疾趨行惡的腳,
19 un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
說謊的假見證,和在兄弟間搬弄事非的人。
20 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
21 Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
應將二者常刻在你心中,繫在你的頸項上。
22 Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
23 Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
24 Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
使你遠避惡意的女人,離開淫婦阿諛的言詞,
25 No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
26 Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
27 ¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
人豈能懷中藏火,而不燒毀自己的衣服﹖
28 ¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
人豈能在火炭上行走,而不灼傷自己的腳﹖
29 Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
30 La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
盜賊若因饑餓行竊以果腹,人都不鄙視他;
31 Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
32 Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
33 Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
34 Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
35 Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.
任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。

< Proverbios 6 >