< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
2 quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
3 Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
4 No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
5 Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
6 ¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
7 Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
8 y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
9 ¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
10 Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
11 Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
12 Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
13 guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
14 Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
15 Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
16 Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
17 los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
18 una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
19 un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
20 Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
21 Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
22 Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
23 Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
24 Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
25 No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
26 Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
27 ¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
28 ¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
29 Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
30 La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
31 Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
32 Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
33 Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
34 Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
35 Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.
A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.