< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Escucha con cuidado mientras te explico el buen consejo,
Min son, gif akt uppå mina vishet, böj din öron till mina läro;
2 para que puedas tomar buenas decisiones, y protejas el conocimiento con tus labios.
Att du må behålla god råd, och din mun veta beskedlighet.
3 Porque los labios de una mujer inmoral pueden ser dulces como la miel; los besos de sus labios pueden ser suaves como el aceite,
Ty ene skökos läppar äro en hannogskaka, och hennes hals är halare än olja;
4 pero al final lo que obtendrás de ella es la amargura de ajenjo y el dolor cortante de una espada de doble filo.
Men framdeles bäsk som malört, och skarp såsom ett tveeggadt svärd.
5 Ella te conducirá a la muerte, y te llevará hasta la tumba. (Sheol h7585)
Hennes fötter löpa neder till döden; hennes råd gånger få helvetet. (Sheol h7585)
6 Ella no sigue el camino que conduce a la vida, sino que deambula sin saber que está perdida.
Hon går icke rätt fram på lifsens väg; ostadig äro hennes steg, så att hon icke vet hvart hon går.
7 Ahora, hijo mío, escúchame. No rechaces lo que te he enseñado.
Så hörer mig nu, min barn, och viker icke ifrå mins muns tal.
8 ¡Aléjate de ella! ¡No te acerques a su casa!
Låt dina vägar vara fjerran ifrå henne, och nalkas intet intill hennes husdörr;
9 De lo contrario, estarás entregando tu honra a otros, y tu reputación quedará en manos de gente cruel.
Att du icke skall gifva dina äro dem främmandom, och din år dem grymma;
10 Los extranjeros gastarán tu riqueza, y todo aquello por lo que has trabajado quedará en manos de otro.
Att främmande icke skola mätta sig af dine förmågo, och ditt arbete icke vara uti ens annars hus;
11 Cuando llegues al fin de tus días, gemirás de dolor mientras la enfermedad destruye tu cuerpo.
Och du måtte framdeles sucka, när du ditt lif och gods förtärt hafver;
12 Y dirás: “Oh, cómo aborrecía la disciplina, y mi mente aborrecía la corrección!
Och säga: Ack! huru hafver jag hatat tuktan, och mitt hjerta straff försmått;
13 No escuché lo que mi maestro decía, ni presté atención a mis instructores.
Och hafver icke lydt mina lärares röst, och icke böjt min öron till dem som mig lärde?
14 Ahora estoy a punto de caer en total desgracia ante todos en la comunidad”.
Jag är fulltnär i all olycko kommen, att jag den meniga hopen och sällskapet följt hafver.
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua viva de tu propio pozo.
Drick vatten utaf dina gropar, och hvad af dinom brunn utflyter.
16 ¿Por qué dejar que tus fuentes se esparzan por fuera, y tus fuentes de agua sean derramadas por las calles?
Låt dina källor utflyta, och vattubäckerna uppå gatorna;
17 Guárdalas solo para ti, pues no son para compartirlas con extraños.
Men haf du dem allena, och ingen främmande med dig.
18 Que tus fuentes de aguas sean benditas, y que disfrutes de la mujer con quien te casaste en tu juventud.
Din brunn vare välsignad, och gläd dig af dins ungdoms hustru.
19 Que ella sea para ti como una cierva amorosa, como una gacela llena de gracia. Que te intoxiques en sus pechos cada día, y te embriagues en su amor para siempre.
Hon är ljuflig såsom en hind, och täck såsom en rå; låt hennes kärlek alltid mätta dig, och förlusta dig alltid uti hennes kärlek.
20 ¿Por qué dejarte intoxicar por una mujer inmoral? ¿Por qué aferrarte a los brazos de la mujer que actúa como prostituta?
Min son, hvi vill du förlusta dig med en främmande, och famntager ens annars?
21 Porque el Señor ve todo lo que las personas hacen, e investiga cada lugar donde van.
Ty hvars och ens mans vägar äro för Herranom, och han mäter alla deras gångar.
22 Los malvados quedarán atrapados por causa de sus malas acciones. Las cuerdas de sus pecados los atarán.
Dens ogudaktigas misshandel skall gripa honom, och med sina synders snaro skall han hållen varda.
23 Morirán por su falta de dominio propio, y estarán perdidos por su gran insensatez.
Han skall dö, derföre att han icke vill låta lära sig, och för sin stora dårskaps skull vill fara.

< Proverbios 5 >