< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Escucha con cuidado mientras te explico el buen consejo,
Mwanangu, zingatia hekima yangu; sikiliza kwa makini ufahamu wangu,
2 para que puedas tomar buenas decisiones, y protejas el conocimiento con tus labios.
ili ujifunze busara na midomo yako iweze kuhifadhi maarifa.
3 Porque los labios de una mujer inmoral pueden ser dulces como la miel; los besos de sus labios pueden ser suaves como el aceite,
Maana midomo ya malaya hutiririsha asali na kinywa chake ni laini kuliko mafuta,
4 pero al final lo que obtendrás de ella es la amargura de ajenjo y el dolor cortante de una espada de doble filo.
lakini mwishoni anakuwa mchungu kama mnyoo, hukata kama upunga mkali.
5 Ella te conducirá a la muerte, y te llevará hasta la tumba. (Sheol h7585)
Miguu yake huelekea mauti; hatua zake huelekea njia yote ya kuzimu. (Sheol h7585)
6 Ella no sigue el camino que conduce a la vida, sino que deambula sin saber que está perdida.
Hafikirii njia ya uzima. Hatua za miguu yake hupotea, maana hajui anakwenda wapi.
7 Ahora, hijo mío, escúchame. No rechaces lo que te he enseñado.
Sasa, wanangu, nisikilizeni; wala msiache kusikiliza maneno ya kinywa changu.
8 ¡Aléjate de ella! ¡No te acerques a su casa!
Lindeni njia yenu mbali naye wala msiende karibu na mlango wa nyumba yake.
9 De lo contrario, estarás entregando tu honra a otros, y tu reputación quedará en manos de gente cruel.
Kwa njia hiyo hamtawapa wengine heshima yenu au miaka ya uzima wenu kwa mtu mkatiri;
10 Los extranjeros gastarán tu riqueza, y todo aquello por lo que has trabajado quedará en manos de otro.
wageni usije kufanya karamu kwa utajiri wenu; kazi mliyoifanya haitaenda katika nyumba ya wageni.
11 Cuando llegues al fin de tus días, gemirás de dolor mientras la enfermedad destruye tu cuerpo.
Mwishoni mwa maisha yenu mtajuta ambapo nyama na mwili wenu vitaangamia.
12 Y dirás: “Oh, cómo aborrecía la disciplina, y mi mente aborrecía la corrección!
Nanyi mtasema, “Namna gani nilichukia fundisho na moyo wangu ulidharau sahihisho!
13 No escuché lo que mi maestro decía, ni presté atención a mis instructores.
Sikuweza kuwatii walimu wangu au kuwasikiliza walionielekeza.
14 Ahora estoy a punto de caer en total desgracia ante todos en la comunidad”.
Nilikuwa nimeharibika kabisa katikati ya kusanyiko, miongoni mwa makutano ya watu.”
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua viva de tu propio pozo.
Munywe maji kutoka kwenye birika lenu mwenyewe na munywe maji yanatiririka kutoka kwenye kisima chenu.
16 ¿Por qué dejar que tus fuentes se esparzan por fuera, y tus fuentes de agua sean derramadas por las calles?
Je inapaswa chemichemi yenu ifurike popote na mifereji yenu ya maji itiririke katika njia kuu?
17 Guárdalas solo para ti, pues no son para compartirlas con extraños.
Yawe yenu wenyewe peke yenu wala si kwa wageni.
18 Que tus fuentes de aguas sean benditas, y que disfrutes de la mujer con quien te casaste en tu juventud.
Chemichemi yako ibarikiwe na umfurahie mke wa ujana wako.
19 Que ella sea para ti como una cierva amorosa, como una gacela llena de gracia. Que te intoxiques en sus pechos cada día, y te embriagues en su amor para siempre.
Maana ni ayala apendezaye na kulungu mwenye uzuri. Matiti yake na yakujaze furaha muda wote; daima na utekwe na upendo wake.
20 ¿Por qué dejarte intoxicar por una mujer inmoral? ¿Por qué aferrarte a los brazos de la mujer que actúa como prostituta?
Mwanangu, kwa nini uwe mateka wa malaya, kwa nini uyakumbatie matiti ya mwanamke mgeni?
21 Porque el Señor ve todo lo que las personas hacen, e investiga cada lugar donde van.
Yehova huona kila kitu afanyacho mtu na huangalia mapito yake yote.
22 Los malvados quedarán atrapados por causa de sus malas acciones. Las cuerdas de sus pecados los atarán.
Mtu mwovu atatekwa na makosa yake mwenyewe; kamba za dhambi yake zitamnasa kwa nguvu.
23 Morirán por su falta de dominio propio, y estarán perdidos por su gran insensatez.
Atakufa kwa kukosa maonyo; atapotelea mbali kwa upumbavu wake wingi.

< Proverbios 5 >