< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Escucha con cuidado mientras te explico el buen consejo,
Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
2 para que puedas tomar buenas decisiones, y protejas el conocimiento con tus labios.
чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. Не внимай льстивой женщине;
3 Porque los labios de una mujer inmoral pueden ser dulces como la miel; los besos de sus labios pueden ser suaves como el aceite,
ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
4 pero al final lo que obtendrás de ella es la amargura de ajenjo y el dolor cortante de una espada de doble filo.
но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
5 Ella te conducirá a la muerte, y te llevará hasta la tumba. (Sheol h7585)
ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. (Sheol h7585)
6 Ella no sigue el camino que conduce a la vida, sino que deambula sin saber que está perdida.
Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
7 Ahora, hijo mío, escúchame. No rechaces lo que te he enseñado.
Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
8 ¡Aléjate de ella! ¡No te acerques a su casa!
Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
9 De lo contrario, estarás entregando tu honra a otros, y tu reputación quedará en manos de gente cruel.
чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
10 Los extranjeros gastarán tu riqueza, y todo aquello por lo que has trabajado quedará en manos de otro.
чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
11 Cuando llegues al fin de tus días, gemirás de dolor mientras la enfermedad destruye tu cuerpo.
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, -
12 Y dirás: “Oh, cómo aborrecía la disciplina, y mi mente aborrecía la corrección!
и скажешь: “Зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
13 No escuché lo que mi maestro decía, ni presté atención a mis instructores.
и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
14 Ahora estoy a punto de caer en total desgracia ante todos en la comunidad”.
едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!”
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua viva de tu propio pozo.
Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
16 ¿Por qué dejar que tus fuentes se esparzan por fuera, y tus fuentes de agua sean derramadas por las calles?
Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод - по площадям;
17 Guárdalas solo para ti, pues no son para compartirlas con extraños.
пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
18 Que tus fuentes de aguas sean benditas, y que disfrutes de la mujer con quien te casaste en tu juventud.
Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
19 Que ella sea para ti como una cierva amorosa, como una gacela llena de gracia. Que te intoxiques en sus pechos cada día, y te embriagues en su amor para siempre.
любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
20 ¿Por qué dejarte intoxicar por una mujer inmoral? ¿Por qué aferrarte a los brazos de la mujer que actúa como prostituta?
И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
21 Porque el Señor ve todo lo que las personas hacen, e investiga cada lugar donde van.
Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
22 Los malvados quedarán atrapados por causa de sus malas acciones. Las cuerdas de sus pecados los atarán.
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
23 Morirán por su falta de dominio propio, y estarán perdidos por su gran insensatez.
он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.

< Proverbios 5 >