< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Escucha con cuidado mientras te explico el buen consejo,
Filho meu, attende á minha sabedoria: á minha intelligencia inclina o teu ouvido;
2 para que puedas tomar buenas decisiones, y protejas el conocimiento con tus labios.
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
3 Porque los labios de una mujer inmoral pueden ser dulces como la miel; los besos de sus labios pueden ser suaves como el aceite,
Porque os labios da estranha distillam favos de mel, e o seu palladar é mais macio do que o azeite.
4 pero al final lo que obtendrás de ella es la amargura de ajenjo y el dolor cortante de una espada de doble filo.
Porém o seu fim é amargoso como o absinthio, agudo como a espada de dois fios.
5 Ella te conducirá a la muerte, y te llevará hasta la tumba. (Sheol )
Os seus pés descem á morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol )
6 Ella no sigue el camino que conduce a la vida, sino que deambula sin saber que está perdida.
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variaveis, e não saberás d'ellas.
7 Ahora, hijo mío, escúchame. No rechaces lo que te he enseñado.
Agora, pois, filhos, dae-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha bocca.
8 ¡Aléjate de ella! ¡No te acerques a su casa!
Alonga d'ella o teu caminho, e não chegues á porta da sua casa;
9 De lo contrario, estarás entregando tu honra a otros, y tu reputación quedará en manos de gente cruel.
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus annos a crueis.
10 Los extranjeros gastarán tu riqueza, y todo aquello por lo que has trabajado quedará en manos de otro.
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
11 Cuando llegues al fin de tus días, gemirás de dolor mientras la enfermedad destruye tu cuerpo.
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
12 Y dirás: “Oh, cómo aborrecía la disciplina, y mi mente aborrecía la corrección!
E digas: Como aborreci a correcção! e desprezou o meu coração a reprehensão!
13 No escuché lo que mi maestro decía, ni presté atención a mis instructores.
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Ahora estoy a punto de caer en total desgracia ante todos en la comunidad”.
Quasi que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua viva de tu propio pozo.
Bebe agua da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 ¿Por qué dejar que tus fuentes se esparzan por fuera, y tus fuentes de agua sean derramadas por las calles?
Derramem-se por de fóra as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros d'aguas.
17 Guárdalas solo para ti, pues no son para compartirlas con extraños.
Sejam para ti só, e não para os estranhos comtigo.
18 Que tus fuentes de aguas sean benditas, y que disfrutes de la mujer con quien te casaste en tu juventud.
Seja bemdito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
19 Que ella sea para ti como una cierva amorosa, como una gacela llena de gracia. Que te intoxiques en sus pechos cada día, y te embriagues en su amor para siempre.
Como serva amorosa, e gazella graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas attrahido perpetuamente.
20 ¿Por qué dejarte intoxicar por una mujer inmoral? ¿Por qué aferrarte a los brazos de la mujer que actúa como prostituta?
E porque, filho meu, andarias attrahido pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Porque el Señor ve todo lo que las personas hacen, e investiga cada lugar donde van.
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e elle pesa todas as suas carreiras.
22 Los malvados quedarán atrapados por causa de sus malas acciones. Las cuerdas de sus pecados los atarán.
Quanto ao impio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu peccado será detido.
23 Morirán por su falta de dominio propio, y estarán perdidos por su gran insensatez.
Elle morrerá, porque sem correcção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.