< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Escucha con cuidado mientras te explico el buen consejo,
Min sønn! Akt på min visdom, bøi ditt øre til min forstand,
2 para que puedas tomar buenas decisiones, y protejas el conocimiento con tus labios.
så du kan gjemme kloke råd og dine leber bevare kunnskap!
3 Porque los labios de una mujer inmoral pueden ser dulces como la miel; los besos de sus labios pueden ser suaves como el aceite,
For en fremmed kvinnes leber drypper av honning, og glattere enn olje er hennes tunge;
4 pero al final lo que obtendrás de ella es la amargura de ajenjo y el dolor cortante de una espada de doble filo.
men til sist er hun besk som malurt, hvass som et tveegget sverd.
5 Ella te conducirá a la muerte, y te llevará hasta la tumba. (Sheol h7585)
Hennes føtter går nedover til døden; hennes skritt fører like til dødsriket. (Sheol h7585)
6 Ella no sigue el camino que conduce a la vida, sino que deambula sin saber que está perdida.
På livets sti vil hun ikke vandre; hennes veier går hit og dit, uten at hun vet det.
7 Ahora, hijo mío, escúchame. No rechaces lo que te he enseñado.
Så hør nu på mig, mine barn, og vik ikke fra min munns ord!
8 ¡Aléjate de ella! ¡No te acerques a su casa!
La din vei være langt fra henne, og kom ikke nær til døren på hennes hus,
9 De lo contrario, estarás entregando tu honra a otros, y tu reputación quedará en manos de gente cruel.
forat du ikke skal gi andre din pryd og en grusom herre dine år,
10 Los extranjeros gastarán tu riqueza, y todo aquello por lo que has trabajado quedará en manos de otro.
forat ikke fremmede skal mettes av din eiendom, og frukten av din møie komme i en annen manns hus,
11 Cuando llegues al fin de tus días, gemirás de dolor mientras la enfermedad destruye tu cuerpo.
så du må stønne i din siste stund, når din kropp og ditt kjøtt tæres bort,
12 Y dirás: “Oh, cómo aborrecía la disciplina, y mi mente aborrecía la corrección!
Og du må si: Hvorledes har jeg kunnet hate tukt, og hvorledes har mitt hjerte kunnet forakte tilrettevisning,
13 No escuché lo que mi maestro decía, ni presté atención a mis instructores.
så jeg ikke hørte på dem som lærte mig, og ikke bøide mitt øre til dem som veiledet mig!
14 Ahora estoy a punto de caer en total desgracia ante todos en la comunidad”.
Nær var jeg kommet i den største ulykke midt i forsamlingen og menigheten.
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua viva de tu propio pozo.
Drikk av din egen brønn, drikk rinnende vann av din egen kilde!
16 ¿Por qué dejar que tus fuentes se esparzan por fuera, y tus fuentes de agua sean derramadas por las calles?
Skulde vel dine kilder strømme ut på gaten, dine bekker på torvene?
17 Guárdalas solo para ti, pues no son para compartirlas con extraños.
La dem være for dig alene og ikke for fremmede sammen med dig!
18 Que tus fuentes de aguas sean benditas, y que disfrutes de la mujer con quien te casaste en tu juventud.
Din kilde være velsignet, gled dig i din ungdoms hustru!
19 Que ella sea para ti como una cierva amorosa, como una gacela llena de gracia. Que te intoxiques en sus pechos cada día, y te embriagues en su amor para siempre.
Den elskelige hind og den yndefulle stengjet! Hennes barm kvege dig til enhver tid, av hennes kjærlighet være du alltid drukken!
20 ¿Por qué dejarte intoxicar por una mujer inmoral? ¿Por qué aferrarte a los brazos de la mujer que actúa como prostituta?
Hvorfor, min sønn, skulde du da være drukken av attrå efter en annen manns hustru og favne en fremmed kvinnes barm?
21 Porque el Señor ve todo lo que las personas hacen, e investiga cada lugar donde van.
For en manns veier ligger åpne for Herrens øine, og Herren jevner alle hans stier.
22 Los malvados quedarán atrapados por causa de sus malas acciones. Las cuerdas de sus pecados los atarán.
Den ugudelige fanges i sine egne misgjerninger, og han holdes fast i sin egen synds snarer.
23 Morirán por su falta de dominio propio, y estarán perdidos por su gran insensatez.
Han må dø, fordi han ikke lot sig tukte, og for sin store dårskaps skyld tumler han og faller.

< Proverbios 5 >