< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Escucha con cuidado mientras te explico el buen consejo,
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à ma prudence;
2 para que puedas tomar buenas decisiones, y protejas el conocimiento con tus labios.
Afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la connaissance.
3 Porque los labios de una mujer inmoral pueden ser dulces como la miel; los besos de sus labios pueden ser suaves como el aceite,
Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l'huile.
4 pero al final lo que obtendrás de ella es la amargura de ajenjo y el dolor cortante de una espada de doble filo.
Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et perçant comme une épée à deux tranchants.
5 Ella te conducirá a la muerte, y te llevará hasta la tumba. (Sheol )
Ses pieds conduisent à la mort; ses démarches aboutissent au Sépulcre. (Sheol )
6 Ella no sigue el camino que conduce a la vida, sino que deambula sin saber que está perdida.
Elle ne considère pas le chemin de la vie; ses voies s'égarent, elle ne sait où.
7 Ahora, hijo mío, escúchame. No rechaces lo que te he enseñado.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi; et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
8 ¡Aléjate de ella! ¡No te acerques a su casa!
Éloigne ton chemin d'elle, et n'approche point de l'entrée de sa maison;
9 De lo contrario, estarás entregando tu honra a otros, y tu reputación quedará en manos de gente cruel.
De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à un homme cruel;
10 Los extranjeros gastarán tu riqueza, y todo aquello por lo que has trabajado quedará en manos de otro.
De peur que les étrangers ne se rassasient de ta fortune, et que ce que tu auras acquis par ton travail ne passe dans une maison étrangère;
11 Cuando llegues al fin de tus días, gemirás de dolor mientras la enfermedad destruye tu cuerpo.
Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés,
12 Y dirás: “Oh, cómo aborrecía la disciplina, y mi mente aborrecía la corrección!
Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné les réprimandes?
13 No escuché lo que mi maestro decía, ni presté atención a mis instructores.
Comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille vers ceux qui m'enseignaient?
14 Ahora estoy a punto de caer en total desgracia ante todos en la comunidad”.
Peu s'en est fallu que je n'aie été plongé dans tous les maux, au milieu du peuple et de l'assemblée.
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua viva de tu propio pozo.
Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux de ton puits.
16 ¿Por qué dejar que tus fuentes se esparzan por fuera, y tus fuentes de agua sean derramadas por las calles?
Tes fontaines doivent-elles se répandre dehors, et tes ruisseaux d'eau sur les places publiques?
17 Guárdalas solo para ti, pues no son para compartirlas con extraños.
Qu'ils soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
18 Que tus fuentes de aguas sean benditas, y que disfrutes de la mujer con quien te casaste en tu juventud.
Que ta source soit bénie; et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
19 Que ella sea para ti como una cierva amorosa, como una gacela llena de gracia. Que te intoxiques en sus pechos cada día, y te embriagues en su amor para siempre.
Comme d'une biche aimable et d'une chèvre gracieuse; que ses caresses te réjouissent en tout temps, et sois continuellement épris de son amour.
20 ¿Por qué dejarte intoxicar por una mujer inmoral? ¿Por qué aferrarte a los brazos de la mujer que actúa como prostituta?
Et pourquoi, mon fils, t'égarerais-tu après une autre, et embrasserais-tu le sein d'une étrangère?
21 Porque el Señor ve todo lo que las personas hacen, e investiga cada lugar donde van.
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, et il pèse toutes ses démarches.
22 Los malvados quedarán atrapados por causa de sus malas acciones. Las cuerdas de sus pecados los atarán.
Le méchant sera pris dans ses iniquités, et il sera retenu dans les cordes de son péché.
23 Morirán por su falta de dominio propio, y estarán perdidos por su gran insensatez.
Il mourra, faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa folie.