< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Escucha con cuidado mientras te explico el buen consejo,
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence;
2 para que puedas tomar buenas decisiones, y protejas el conocimiento con tus labios.
Afin que tu gardes mes avis, et que tes lèvres conservent la science.
3 Porque los labios de una mujer inmoral pueden ser dulces como la miel; los besos de sus labios pueden ser suaves como el aceite,
Car les lèvres de l'étrangère distillent des rayons de miel, et son palais est plus doux que l'huile.
4 pero al final lo que obtendrás de ella es la amargura de ajenjo y el dolor cortante de una espada de doble filo.
Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et aigu comme une épée à deux tranchants.
5 Ella te conducirá a la muerte, y te llevará hasta la tumba. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent à la mort, ses démarches aboutissent au sépulcre. (Sheol h7585)
6 Ella no sigue el camino que conduce a la vida, sino que deambula sin saber que está perdida.
Afin que tu ne balances point le chemin de la vie; ses chemins en sont écartés, tu ne le connaîtras point.
7 Ahora, hijo mío, escúchame. No rechaces lo que te he enseñado.
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
8 ¡Aléjate de ella! ¡No te acerques a su casa!
Eloigne ton chemin de la femme étrangère, et n'approche point de l'entrée de sa maison.
9 De lo contrario, estarás entregando tu honra a otros, y tu reputación quedará en manos de gente cruel.
De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes ans au cruel.
10 Los extranjeros gastarán tu riqueza, y todo aquello por lo que has trabajado quedará en manos de otro.
De peur que les étrangers ne se rassasient de tes facultés, et que le fruit de ton travail ne soit en la maison du forain;
11 Cuando llegues al fin de tus días, gemirás de dolor mientras la enfermedad destruye tu cuerpo.
Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés;
12 Y dirás: “Oh, cómo aborrecía la disciplina, y mi mente aborrecía la corrección!
Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné les répréhensions?
13 No escuché lo que mi maestro decía, ni presté atención a mis instructores.
Et comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille à ceux qui m'enseignaient?
14 Ahora estoy a punto de caer en total desgracia ante todos en la comunidad”.
Peu s'en est fallu que je n'aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l'assemblée.
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua viva de tu propio pozo.
Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux du milieu de ton puits;
16 ¿Por qué dejar que tus fuentes se esparzan por fuera, y tus fuentes de agua sean derramadas por las calles?
Que tes fontaines se répandent dehors, et les ruisseaux d'eau par les rues;
17 Guárdalas solo para ti, pues no son para compartirlas con extraños.
Qu'elles soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
18 Que tus fuentes de aguas sean benditas, y que disfrutes de la mujer con quien te casaste en tu juventud.
Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
19 Que ella sea para ti como una cierva amorosa, como una gacela llena de gracia. Que te intoxiques en sus pechos cada día, y te embriagues en su amor para siempre.
[Comme] d'une biche aimable, et d'une chevrette gracieuse; que ses mamelles te rassasient en tout temps, et sois continuellement épris de son amour;
20 ¿Por qué dejarte intoxicar por una mujer inmoral? ¿Por qué aferrarte a los brazos de la mujer que actúa como prostituta?
Et pourquoi, mon fils, irais-tu errant après l'étrangère, et embrasserais-tu le sein de la foraine?
21 Porque el Señor ve todo lo que las personas hacen, e investiga cada lugar donde van.
Vu que les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, et qu'il pèse toutes ses voies.
22 Los malvados quedarán atrapados por causa de sus malas acciones. Las cuerdas de sus pecados los atarán.
Les iniquités du méchant l'attraperont, et il sera retenu par les cordes de son péché.
23 Morirán por su falta de dominio propio, y estarán perdidos por su gran insensatez.
Il mourra faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa folie.

< Proverbios 5 >