< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Escucha con cuidado mientras te explico el buen consejo,
Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
2 para que puedas tomar buenas decisiones, y protejas el conocimiento con tus labios.
ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
3 Porque los labios de una mujer inmoral pueden ser dulces como la miel; los besos de sus labios pueden ser suaves como el aceite,
Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi.
4 pero al final lo que obtendrás de ella es la amargura de ajenjo y el dolor cortante de una espada de doble filo.
Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka.
5 Ella te conducirá a la muerte, y te llevará hasta la tumba. (Sheol )
Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa. (Sheol )
6 Ella no sigue el camino que conduce a la vida, sino que deambula sin saber que está perdida.
Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan.
7 Ahora, hijo mío, escúchame. No rechaces lo que te he enseñado.
Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
8 ¡Aléjate de ella! ¡No te acerques a su casa!
Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
9 De lo contrario, estarás entregando tu honra a otros, y tu reputación quedará en manos de gente cruel.
ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle,
10 Los extranjeros gastarán tu riqueza, y todo aquello por lo que has trabajado quedará en manos de otro.
ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
11 Cuando llegues al fin de tus días, gemirás de dolor mientras la enfermedad destruye tu cuerpo.
ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa
12 Y dirás: “Oh, cómo aborrecía la disciplina, y mi mente aborrecía la corrección!
ja sanomaan: "Miksi minä kuritusta vihasin ja sydämeni halveksui nuhdetta?
13 No escuché lo que mi maestro decía, ni presté atención a mis instructores.
Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni?
14 Ahora estoy a punto de caer en total desgracia ante todos en la comunidad”.
Olin joutua kokonaan turmion omaksi keskellä seurakunnan ja kansankokouksen."
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua viva de tu propio pozo.
Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee.
16 ¿Por qué dejar que tus fuentes se esparzan por fuera, y tus fuentes de agua sean derramadas por las calles?
Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
17 Guárdalas solo para ti, pues no son para compartirlas con extraños.
Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
18 Que tus fuentes de aguas sean benditas, y que disfrutes de la mujer con quien te casaste en tu juventud.
Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta.
19 Que ella sea para ti como una cierva amorosa, como una gacela llena de gracia. Que te intoxiques en sus pechos cada día, y te embriagues en su amor para siempre.
Armas peura, suloinen vuorikauris-hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan.
20 ¿Por qué dejarte intoxicar por una mujer inmoral? ¿Por qué aferrarte a los brazos de la mujer que actúa como prostituta?
Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea?
21 Porque el Señor ve todo lo que las personas hacen, e investiga cada lugar donde van.
Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa.
22 Los malvados quedarán atrapados por causa de sus malas acciones. Las cuerdas de sus pecados los atarán.
Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.
23 Morirán por su falta de dominio propio, y estarán perdidos por su gran insensatez.
Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan.