< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Escucha con cuidado mientras te explico el buen consejo,
Poikani, ota vaari viisaudestani: kallista korvas oppiini,
2 para que puedas tomar buenas decisiones, y protejas el conocimiento con tus labios.
Ettäs pitäisit hyvän neuvon, ja sinun huules pitäis toimen.
3 Porque los labios de una mujer inmoral pueden ser dulces como la miel; los besos de sus labios pueden ser suaves como el aceite,
Sillä porton huulet ovat niin kuin mesileipä, ja hänen kitansa liukkaampi kuin öljy;
4 pero al final lo que obtendrás de ella es la amargura de ajenjo y el dolor cortante de una espada de doble filo.
Mutta viimeiseltä karvas kuin koiruoho, ja terävä kuin kaksiteräinen miekka.
5 Ella te conducirá a la muerte, y te llevará hasta la tumba. (Sheol )
Hänen jalkansa menevät alas kuolemaan, ja hänen askeleensa joutuvat helvettiin. (Sheol )
6 Ella no sigue el camino que conduce a la vida, sino que deambula sin saber que está perdida.
Ei hän käy kohdastansa elämän tielle: huikentelevaiset ovat hänen astumisensa, niin ettei hän tiedä, kuhunka hän menee.
7 Ahora, hijo mío, escúchame. No rechaces lo que te he enseñado.
Niin kuulkaat nyt minua, lapseni, ja älkäät poiketko minun puheistani.
8 ¡Aléjate de ella! ¡No te acerques a su casa!
Olkoon sinun ties kaukana hänestä, ja älä lähesty hänen hänen huoneensa ovea,
9 De lo contrario, estarás entregando tu honra a otros, y tu reputación quedará en manos de gente cruel.
Ettes antaisi kunniaas muukalaisille, ja vuosias julmille;
10 Los extranjeros gastarán tu riqueza, y todo aquello por lo que has trabajado quedará en manos de otro.
Ettei muukalaiset ravittaisi sinun varastas, ja sinun työs olis toisen huoneessa,
11 Cuando llegues al fin de tus días, gemirás de dolor mientras la enfermedad destruye tu cuerpo.
Ja sinä viimein huokaisit, koska elämäs ja hyvyytes tuhlannut olet,
12 Y dirás: “Oh, cómo aborrecía la disciplina, y mi mente aborrecía la corrección!
Ja sanoisit: voi! kuinka minä olen vihannut hyvää neuvoa, ja sydämeni on hyljännyt kurituksen!
13 No escuché lo que mi maestro decía, ni presté atención a mis instructores.
Ja en kuullut opettajani ääntä, enkä kallistanut korvaani opettajaini puoleen!
14 Ahora estoy a punto de caer en total desgracia ante todos en la comunidad”.
Minä olen lähes kaikkeen pahuuteen joutunut, kaiken kansan ja seurakunnan keskellä.
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua viva de tu propio pozo.
Juo vettä kaivostas, ja mitä lähteestäs vuotaa.
16 ¿Por qué dejar que tus fuentes se esparzan por fuera, y tus fuentes de agua sean derramadas por las calles?
Anna luontolähtees vuotaa ulos, ja vesiojas kujille.
17 Guárdalas solo para ti, pues no son para compartirlas con extraños.
Mutta pidä ne yksinäs, ja ei yksikään muukalainen sinun kanssas.
18 Que tus fuentes de aguas sean benditas, y que disfrutes de la mujer con quien te casaste en tu juventud.
Sinun kaivos olkoon siunattu, ja iloitse nuoruutes vaimosta.
19 Que ella sea para ti como una cierva amorosa, como una gacela llena de gracia. Que te intoxiques en sus pechos cada día, y te embriagues en su amor para siempre.
Se on suloinen niinkuin naaras hirvi, ja otollinen niinkuin metsävuohi: hänen rakkautensa sinua aina ravitkoon; ja iloita itseäs aina hänen rakkaudestansa.
20 ¿Por qué dejarte intoxicar por una mujer inmoral? ¿Por qué aferrarte a los brazos de la mujer que actúa como prostituta?
Poikani, miksis annat muukalaisen sinuas pettää, ja halajat vierasta syliä?
21 Porque el Señor ve todo lo que las personas hacen, e investiga cada lugar donde van.
Sillä Herran edessä ovat kaikkien ihmisten tiet, ja hän tutkii kaikki heidän askeleensa.
22 Los malvados quedarán atrapados por causa de sus malas acciones. Las cuerdas de sus pecados los atarán.
Jumalattoman vääryys käsittää hänen, ja hänen syntinsä paulat ottavat hänet kiinni.
23 Morirán por su falta de dominio propio, y estarán perdidos por su gran insensatez.
Hänen pitää kuoleman, ettei hän antanut opettaa itsiänsä, ja suuressa tyhmyydessänsä tulee hän petetyksi.