< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Escucha con cuidado mientras te explico el buen consejo,
My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
2 para que puedas tomar buenas decisiones, y protejas el conocimiento con tus labios.
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Porque los labios de una mujer inmoral pueden ser dulces como la miel; los besos de sus labios pueden ser suaves como el aceite,
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 pero al final lo que obtendrás de ella es la amargura de ajenjo y el dolor cortante de una espada de doble filo.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5 Ella te conducirá a la muerte, y te llevará hasta la tumba. (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
6 Ella no sigue el camino que conduce a la vida, sino que deambula sin saber que está perdida.
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
7 Ahora, hijo mío, escúchame. No rechaces lo que te he enseñado.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 ¡Aléjate de ella! ¡No te acerques a su casa!
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 De lo contrario, estarás entregando tu honra a otros, y tu reputación quedará en manos de gente cruel.
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 Los extranjeros gastarán tu riqueza, y todo aquello por lo que has trabajado quedará en manos de otro.
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11 Cuando llegues al fin de tus días, gemirás de dolor mientras la enfermedad destruye tu cuerpo.
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 Y dirás: “Oh, cómo aborrecía la disciplina, y mi mente aborrecía la corrección!
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 No escuché lo que mi maestro decía, ni presté atención a mis instructores.
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Ahora estoy a punto de caer en total desgracia ante todos en la comunidad”.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua viva de tu propio pozo.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 ¿Por qué dejar que tus fuentes se esparzan por fuera, y tus fuentes de agua sean derramadas por las calles?
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 Guárdalas solo para ti, pues no son para compartirlas con extraños.
Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.
18 Que tus fuentes de aguas sean benditas, y que disfrutes de la mujer con quien te casaste en tu juventud.
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 Que ella sea para ti como una cierva amorosa, como una gacela llena de gracia. Que te intoxiques en sus pechos cada día, y te embriagues en su amor para siempre.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 ¿Por qué dejarte intoxicar por una mujer inmoral? ¿Por qué aferrarte a los brazos de la mujer que actúa como prostituta?
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Porque el Señor ve todo lo que las personas hacen, e investiga cada lugar donde van.
For the ways of man are before the eyes of Yhwh, and he pondereth all his goings.
22 Los malvados quedarán atrapados por causa de sus malas acciones. Las cuerdas de sus pecados los atarán.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23 Morirán por su falta de dominio propio, y estarán perdidos por su gran insensatez.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.